Provérbios 19

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Fi-i tee barmɔnpakirɔ ŋaan be namue ŋan ki gar fi-i tee jatuk nba fa faak.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que aquele que é perverso em seus lábios, e é um tolo.
2 A nunii-i mɔn ŋaan ki bannu kaa, li ki ŋani; fi-i kɔŋ sukuru see ki a kɔɔ wahala ni.
2 Assim como não é bom ficar a alma sem conhecimento, peca aquele que se apressa com os seus pés.
3 Nisiab liinsime tuu biirib, ŋaan ki bi ji nyiir Yennu.
3 A tolice do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o SENHOR.
4 Mɔkita laat yɔɔsnba ki pukii, ŋaan nandamm nba ŋarin mɔk binba waan na gbaa, bi ki fit diabi.
4 A riqueza faz muitos amigos, mas o pobre é separado de seu vizinho.
5 Fi-i faar faak barbuut boor, see ki a la tubdatu. A kan fit bɔri.
5 A falsa testemunha não ficará impune, e aquele que fala mentiras não escapará.
6 Sɔɔ kur yiabe a nijaana na nunii n gboou, ki sɔɔ kur loon wuu yɔɔkit nan wunba piin piinii.
6 Muitos suplicarão o favor do príncipe, e todo homem é amigo daquele que dá presentes.
7 Nandaanɔ ki mɔk nyɔɔt u ninjamm boor, li paak u kan la yɔɔsnba, wuu lekii yiab u mɔŋ paak biaŋinba, ŋaan sɔɔ ki nakiiɔ.
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Ele os busca com palavras e, ainda assim, elas lhe faltam.
8 Sommit a mɔŋ ki tumii linba kur ki a saa fit, kii biaki tian faa tumii linba maŋ, ki lin tura nyɔɔt.
8 Aquele que adquire sabedoria ama a sua própria alma; aquele que mantém o entendimento encontrará o bem.
9 Wunba fa faak barbuboor saa la tubdatuwa, u kan saan yanni.
9 A falsa testemunha não ficará impune; e aquele que fala mentiras perecerá.
10 Li ki ŋan ki jatit-ii be manu ni, li bia ki ŋan ki daaba-ii dia nijaana.
10 O deleite não é decoroso para um tolo, muito menos um servo dominar sobre príncipes.
11 Fi-i mɔk yan, fan soor a mɔŋ ki daa dont wutoor. Sɔɔ-ii tun biira, ŋaan ki a nyikɔ, li sii tee jiringbeŋire ki tura.
11 A discrição de um homem retém a sua ira, e é sua glória passar por cima da transgressão.
12 Bat wutoor-i doo, li tee nan yanbɔr nba tuu be-e nae, ŋaan ki u parmaasir tee nan sinsinn saak nba tuu baa na.
12 A ira do rei é como o rugido de um leão, mas seu favor é como o orvalho sobre a grama.
13 Waas nba tee bonliinii na, ŋamme boontir bi damm manfoa. Ki poo nba tee bartooruk mun tee nan nyun nba tuu toot kpek kpek biaŋinba na.
13 O filho tolo é a calamidade de seu pai, e as contendas de uma esposa são um gotejar contínuo.
14 Jɔɔ saa fit di u nidamm faar nba tee ŋei nan likiriiwa, ŋaan pookɔɔnt ŋarin, Yennu-e teen jɔɔ poo nba mɔk yan.
14 Casa e riquezas são a herança dos pais, e a esposa prudente vem do SENHOR.
15 Gbannyakdaanɔ na, a loon fii dɔɔ kii gɔɔnt, ŋaan see ki kon tan soora.
15 A preguiça lança em profundo sono, e a alma indolente sofrerá a fome.
16 Ii dia Yennu sennii na, ki a manfoor n fɔkit; li-i tee ki a yêt li dianu see ki a kpo.
16 Aquele que guarda o mandamento, guarda a sua própria alma, mas aquele que despreza os seus caminhos morrerá.
17 Fi-i tur nandaanɔ piinii, li tee nan a kpent Yennu-e bont maŋ na, ki Yennu tan saa pa tura.
17 Aquele que tem pena dos pobres empresta ao SENHOR, e aquilo que tiver dado, ele lhe pagará novamente.
18 Ii kpaan a waas yoo nba ki bi daa tee bonbis na, ki bin tumii yan, ŋaan fi-i yêt, a sommitibe a bin tan biir bi mɔŋ.
18 Castiga o teu filho enquanto há esperança, e não deixes que a tua alma ceda por causa de seu choro.
19 Daanɔ nba ki u wutoor do yian yian, yin nyikɔ, ki wun tan la li tubdatu; ŋaan fi-i nyinnɔ daar ni yomm, see ki a tan ŋamm ki nyinnɔ taar munlee.
19 Um homem de grande ira sofrerá a punição, porque se tu o livrares ainda terás de tornar a fazê-lo.
20 Li-i tee ki a gbiint kpaanii ki sak tumiiu, a tan sii mɔk yan dasiar.
20 Ouve o conselho, e recebe a instrução, para que no fim possas ser sábio.
21 Niib saa fit lor baa loon biaŋinba kur, ŋaan Yennu loomme saa tun.
21 Há muitos propósitos no coração do homem, porém o conselho do SENHOR permanecerá.
22 Li tee feie nan fi-i tee jawudaanɔ; nandamme sɔ fai damm.
22 O desejo de um homem é sua bondade, é melhor um homem pobre do que um mentiroso.
23 Sakin Yennu mɔb, ki a sii mɔk manfofoouk nan ningboor nan yamani benu.
23 O temor do SENHOR tende à vida, aquele que o tem habitará satisfeito; não será visitado pelo mal.
24 Nisiab tiin gbannyakir nan bin jii jeet gbaa ki kɔɔn bi mɔi ni.
24 Um homem preguiçoso esconde a sua mão em seu peito, e não tem disposição nem de levá-la à sua boca.
25 Li ŋan ki karinbaandamm na n la tubdatu, ki lin tumii binba ki mi siar na yan. Fi-i mɔk yan, bi-i ŋmakita yoo nba, a saa tumiie.
25 Bate em um escarnecedor, e o simples tomará cuidado; e reprova alguém que tenha entendimento, e ele entenderá o conhecimento.
26 Nirɔ nba tee yukpeenn ki ki tiin fei-e tee u baa yana yana, koo ki beer u naa ki nyintɔ u ŋaak ni.
26 Aquele que aflige o seu pai, e expulsa sua mãe, é um filho que causa vergonha e traz desonra.
27 N bija, fi-i nyik tumiiu, li kan yukir kaawa nan faa saa tamm linba ki a daan tumii ki bann na.
27 Filho meu, ouvindo a instrução, cessa de te desviares das palavras do conhecimento.
28 Barmɔnii kaa siaminba ki siara daanɔ lor a wun pak ki biir sɔɔ. Nitont loon toonbiit tumue.
28 Uma testemunha ímpia escarnece do juízo, e a boca do perverso devora a iniquidade.
29 Karinbaandaanɔ nba tee jatuk, see ki bi boou.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.