Provérbios 18

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Niib nba ki tɔkii nan leeb na, bi baka kpan be bi mɔŋ kuukɔɔ poe, bi ki saak linba ki bi leeb yaa li ŋan na.
1 O solitário busca o seu próprio interesse e insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 Jatuk baka kaa waa bann bont paak koo waa ki bann; waa kpan loon linba tee wun wann waa mi biaŋinbae.
2 O insensato não tem prazer no entendimento, senão em externar o seu interior.
3 Yanbɔmm nan fei lakin tɔke. Fi-i kɔŋ jirima, a tuu gaar sukite li paak.
3 Vindo a perversidade, vem também o desprezo; e, com a ignomínia, a vergonha.
4 Nisaarik mɔbona saa fit kii tee sɔnu nba ki a saa tɔkin ki la yanfoon; li sumii nan mɔkgbeŋir nae, ki yeen nan kpenu nba puub na.
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e a fonte da sabedoria, ribeiros transbordantes.
5 Li ki ŋan ki a pak somm biirtɔɔ, ŋaan te ki wunba ki tun biit na n kɔŋ u mɔnii.
5 Não é bom ser parcial com o perverso, para torcer o direito contra os justos.
6 Jatuk-u piin mɔniɔk yoo nba u loon bin booue.
6 Os lábios do insensato entram na contenda, e por açoites brada a sua boca.
7 Jatuk-u piak, u biir u mɔŋe; u mɔbona na tuu tan soorɔ nan baruk nae.
7 A boca do insensato é a sua própria destruição, e os seus lábios, um laço para a sua alma.
8 Sanjaauŋ man bonchiann, ki ti loon li paku.
8 As palavras do maldizente são doces bocados que descem para o mais interior do ventre.
9 Gbannyakdaanɔ nan wunba tee toonbiiuk daanɔ, bi kur biit tee yommo.
9 Quem é negligente na sua obra já é irmão do desperdiçador.
10 Yennu tee nan difoouk nba mɔk paŋ nae, ki tee siaminba ki popeenn damm saa kɔɔ la tinnu.
10 Torre forte é o nome do Senhor , à qual o justo se acolhe e está seguro.
11 Mɔkita dukii nan bi mɔkint na guube, nan baa tuu maa joonfoouk ki lint doo, li li guur biaŋinba na.
11 Os bens do rico lhe são cidade forte e, segundo imagina, uma alta muralha.
12 Fi-i kii mɔk sikin-n-mɔŋ, a kan lan baakiri, karinbaandamm na tɔk biiru sɔnue.
12 Antes da ruína, gaba-se o coração do homem, e diante da honra vai a humildade.
13 Gbiintir sinsinna, ki fit tur gatu. Fi-i kii tun nna, a tee jatuk nba dint niib feie.
13 Responder antes de ouvir é estultícia e vergonha.
14 Fi-i yiar yoo nba ki mɔk parcheenn, li saa tura paŋe, ŋaan fi-i kɔŋir, a dindann tuu yaate.
14 O espírito firme sustém o homem na sua doença, mas o espírito abatido, quem o pode suportar?
15 Subindamm nunii mɔne, ki bi teen siir yoo kur nan bin tumii.
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios procura o saber.
16 A loon fan la nijaansɔɔ-ɔ? Jiin piinii ki saa turɔ, ki lau yian.
16 O presente que o homem faz alarga-lhe o caminho e leva-o perante os grandes.
17 Wunba sint pak barbuboor, li tuu naan ŋɔɔe mɔk mɔnii, see ŋɔɔ nan wunba mɔk barii na tan piin ki boi leeb buboita.
17 O que começa o pleito parece justo, até que vem o outro e o examina.
18 Li-i tee yiikoo damm banlee piak ki biir leeb barbuboor, see ki bi boi Yennu ki la li barmɔnii.
18 Pelo lançar da sorte, cessam os pleitos, e se decide a causa entre os poderosos.
19 Sommit a ninja, ki u saa guura nan baa tuu maa joonn ki loon doo biaŋinba ki lin guurir na, ŋaan li-i tee ki a kɔn nanɔ, u saa yêt a sommire.
19 O irmão ofendido resiste mais que uma fortaleza; suas contendas são ferrolhos de um castelo.
20 Faa piak linba kur, see ki a gaar li paauk.
20 Do fruto da boca o coração se farta, do que produzem os lábios se satisfaz.
21 Linba ki a piak saa fit tinn koo ki nyinn manfoor, li paak, see ki a gaar a mɔbona paauk.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; o que bem a utiliza come do seu fruto.
22 Wunba kɔɔn poo, u la bonŋanne; li want nan Yennu ŋan ki turɔ.
22 O que acha uma esposa acha o bem e alcançou a benevolência do
23 Nandaanɔ-i piak, u tuu piak nan baruŋo, ŋaan mɔkitɔɔ-i piak, u tuu piak nan nyatuko.
23 O pobre fala com súplicas, porém o rico responde com durezas.
24 Yɔyent ki yukii, ŋaan yɔyenii mun mɔk kpaiu ki gar naanɔɔka.
24 O homem que tem muitos amigos sai perdendo; mas há amigo mais chegado do que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.