Provérbios 15
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NTLH
1 Soon nna gatu maakit wutoore, ŋaan ki kunkɔchiɔk dont wutoor.
1 A resposta delicada acalma o furor, mas a palavra dura aumenta a raiva.
2 Yandaanɔ-i pak yoo nba, bannu tuu chat nakine, ŋaan jatuk ŋarin tuu fu fuute.
2 As palavras do sábio tornam o conhecimento atraente, mas o tolo só diz bobagens.
3 Yennu laat linba tuun lokir kur po, u gorii linba ki ti tuun kur, laa ŋan koo laa bi.
3 O Senhor Deus vê o que acontece em toda parte; ele está observando todos, tanto os bons como os maus.
4 Parmaasir mɔbonae teen manfoor, ŋaan tonu mɔbona ŋarin teen a seek daŋe.
4 As palavras bondosas nos dão vida nova, porém as palavras cruéis desanimam a gente.
5 Li tee jatiie nan fan yêt linba ki a baa wanna na, li ŋan ki a gaar a baa ŋmakita.
5 Quem despreza o que o pai ensina é tolo, mas quem aceita a sua correção é sábio.
6 Popeenn damm mɔkint yɔɔ be-e, ŋaan toonbiit damm na ŋarin kɔŋit bi mɔkinte, daamii-i baar yoo nba.
6 Na casa do homem direito há muita prosperidade, mas o lucro dos maus traz dificuldades.
7 Yandamme baat nan bannu, ŋaan jatit ŋarin ki baat nan siar.
7 Quando os sábios falam, eles espalham conhecimento, mas isso não acontece com os tolos.
8 Yennu tuu mɔk parpeenne, niŋamm-i meiɔ yoo nba, ŋaan ki loon toonbiit damm maruŋ nba ki bi teenɔ na.
8 O Senhor detesta os sacrifícios que os maus lhe oferecem, porém se alegra com a oração dos bons.
9 Yennu ki loon toonbiit damm sɔnu nba ki bi tɔk na, ŋaan loon binba tuun linba took na.
9 O Senhor detesta a maneira de viver dos maus, porém ama a quem faz o que é direito.
10 Fi-i yêt Yennu sɔnu na tɔkinu, u saa dat a tubir bonchiann. Fi-i yêt ŋmakitu, a saa kpoe.
10 Quem abandona o caminho do bem será severamente castigado, e quem odeia ser corrigido morrerá.
11 Kpeentiŋ gbaa, ŋaan siar ki dɔɔk Yennu nan wun bann linba be leŋi, ki niib ji saa teen nlee ki bɔrɔ bi dudukiti?
11 Se o Senhor sabe o que acontece até mesmo no mundo dos mortos , como poderá alguém esconder dele os seus pensamentos?
12 Dont-n-mɔŋ damm ki ban loon ŋmakitu; bi kan mi boi binba tee yandamm na ki bin turib kpaanii.
12 O homem vaidoso não gosta de quem o corrige; ele nunca pede conselhos aos sábios.
13 Niib-ii mɔk parpeenn, bi tuu laa mɔmiime, ŋaan yoo nba ki bi mɔk parbiir ki bi ji gorii ninbiik.
13 A alegria embeleza o rosto, mas a tristeza deixa a pessoa abatida.
14 Yandamme loon tumiiu; ŋaan bonliinii na ŋarin, bi numm gboo jatii nba ki bi mɔk nae.
14 Quem é sábio procura aprender, mas os tolos estão satisfeitos com a sua própria ignorância.
15 Nandaanɔ binbeŋ tee beribuko yoo kur, ŋaan niib nba mɔk parpeenne laat manfoor manu.
15 Todos os dias são difíceis para os que estão aflitos, mas a vida é sempre agradável para as pessoas que têm coração alegre.
16 Fi-i tee yentinnɔ ŋaan tee nandaanɔe ŋan ki gar fi-i tee mɔkitɔɔ ŋaan kii be daamii ni.
16 É melhor ser pobre e temer a Deus , o Senhor , do que ser rico e infeliz.
17 Fi-i di kpinfaat nan niib nba ki a loomm, ŋanne ŋan ki gar siaminba ki bi ŋman naajakpamma ŋaan ki naŋ be leŋ.
17 É melhor comer verduras na companhia de quem a gente ama do que comer a melhor carne onde existe ódio.
18 Wutoa nba do yian yian baat nan mɔniɔko, ŋaan ki sukuru baat nan parmaasir.
18 A pessoa de mau gênio sempre causa problemas, mas a que tem paciência traz a paz.
19 Li-i tee ki a tiin gbannyakir, a sii tookit bonpaarae lokir kur po, ŋaan fi-i tee niŋanɔ a kan la daamii.
19 O preguiçoso encontra dificuldades por toda parte, mas para a pessoa correta a vida não é tão difícil.
20 Bik nba mɔk yan teen u baa parpeenne, ŋaan bik nba tee jatuk yisin u naae.
20 O filho sábio dá alegria ao seu pai, mas o filho sem juízo despreza a sua mãe.
21 Niib nba tee bonliinii na mɔk parpeenne nan bi jatii toona nba ki bi tuun, ŋaan subindamm ŋarin tuun linba tooke.
21 O tolo se diverte com as suas tolices, mas o sábio faz o que é certo.
22 Gaat kpaanii ki lin somma, ki a nyann, ŋann-i kaa, a saa baawa.
22 Sem conselhos os planos fracassam, mas com muitos conselheiros há sucesso.
23 Fi-i pak mɔbonn nba took yoo nba jaŋ, li tuu mɔk parpeenn.
23 Saber dar uma resposta é uma alegria; como é boa a palavra certa na hora certa!
24 Niib nba mɔk yan tɔk manfoor sɔnue, bi ki tɔkii kuun sɔnu.
24 A pessoa sábia não desce pelo caminho da morte, mas sobe pela estrada da vida.
25 Yennu saa bit karinbaandamm ŋei, ŋaan guur pakɔɔk mɔkint.
25 O Senhor Deus derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Yennu ki loon dudukbiiti, ŋaan u par mei mɔbonŋana paake.
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas gosta de palavras bondosas.
27 Fi-i tɔkin toonbiit sɔnu a fan lon mɔkint, a saa baar nan daamiie a ŋaateeb paak. A daa gaan fobit piinii ki a manfoor n fɔkit.
27 Quem procura ficar rico por meios desonestos põe a sua família em dificuldades; quem odeia o suborno viverá mais.
28 Niŋamm tuu dukinewa ki fit tur gatu. Nibiit tuu tur bi gatue yiama, ŋaan li baat nan daamiie.
28 As pessoas corretas pensam antes de responder; as pessoas más respondem logo, porém as suas palavras causam problemas.
29 Niŋamm-i mei Yennu yoo nba, u gbiine, ŋaan yêen nibiit miaru.
29 O Senhor está longe dos maus, porém ouve a oração de quem é correto.
30 Niib-i laa mɔmiin, li tuu tura parpeenne, ki labaŋann teena pardɔɔnn.
30 Um olhar amigo alegra o coração; uma boa notícia faz a gente sentir-se bem.
31 Fi-i gbiin yoo nba ki bi ŋmakitira, fine mɔk yan.
31 Aquele que aceita a repreensão justa andará na companhia dos sábios.
32 Fi-i yêt tumiiu, a teen a mɔŋe daŋ. Fi-i sak ŋmakitu, a saa la yan bonchiann.
32 Quem rejeita conselhos prejudica a si mesmo, mas quem aceita a correção fica mais sábio.
33 Fi-i baakit Yennu, li tee li yur po tumiiue. See ki a sikin a mɔŋ sinsinn ki lian fit la jirima.
33 Quem teme o Senhor está aprendendo a ser sábio; quem é humilde é respeitado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.