Provérbios 14

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Poob nba mɔk yame maa ŋei, ŋaan poojata ŋarin bet ŋeie.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata a derruba com as próprias mãos.
2 Ii tee niŋanɔ ki lin wann faa baakit Yennu biaŋinba, ŋaan a binbeŋ-i bi, li saa wann faa ki baakit Yennu biaŋinbae.
2 Quem anda na retidão teme o mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 Jatuk karinbaaniie te ki u piak bonchiann, ŋaan yandaanɔ mɔbonae guu-u.
3 Na boca do tolo está a vara para a sua própria soberba, mas os lábios dos sábios os protegerão.
4 Fi-i kii mɔk naakookii, a bɔɔr sii be yanne, ŋaan fi-i mɔk naakookii li saa gbee nan jeete.
4 Quando não há bois, o celeiro fica vazio, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Barmɔnii siara daanɔ ki fa faaki, ŋaan faak siara daanɔ ŋarin ki piak mɔnii.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a testemunha falsa despeja mentiras.
6 Binba tee dont-n-mɔŋ damm kan mi bann siari, ŋaan niib nba tee yandamme bant yian.
6 O zombador procura a sabedoria e não a encontra, mas o sábio adquire o conhecimento com facilidade.
7 Bɔkitir a mɔŋ nan niib nba tee jatit na, kimaan bi ki mɔk siar ki saa wanna.
7 Fuja da presença do insensato, porque nele você não encontrará palavras de conhecimento.
8 Bee ki subindaanɔ mɔk yanfoomi? Kimaan u mi linba ŋan nan tumu. Bee ki nirɔ nba tee bonliiŋ mɔk liinsimi? Kimaan u dukii nan u mi bont kure, ŋaan ki ki mi-i.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a insensatez dos tolos é enganadora.
9 Niib nba tee jatit na-i tun bonbiir, ŋaan li ki daamiib; niŋamm ŋarin tuu boi nyikinchab poe.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 A kpinkpammuk tee a mɔŋ yare, ki a parbiir tee a mɔŋ yar; sɔɔ kaa ki a saa chent nanɔ.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da alegria que ele sente os estranhos não poderão participar.
11 Bi saa yeer toonbiit daanɔ ŋaake ki gbenn, ŋaan niŋanɔ ŋaak n biar see.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Sɔnjouk nba ki a dukii a li ŋan na, ŋaan li ki kɔɔ li saa kuun ŋaake.
12 Há caminho que ao ser humano parece direito, mas o fim dele é caminho de morte.
13 Laat tuu dɔkin parbiire waan, ŋaan parpeenn-i yaat yoo nba, parbiir bee yoo kur.
13 Até no riso o coração pode ter dor, e o fim da alegria pode ser a tristeza.
14 Nibiit na saa la linba jaŋ namme; niŋamm saa la bi toona paauk.
14 O infiel de coração sofre as consequências dos seus próprios caminhos, mas quem é de bem é recompensado pelo seu próprio proceder.
15 Jatuk tee bont kur yadae, ŋaan yandamm ŋarin gorii bi taabanae.
15 O ingênuo dá crédito a tudo o que se diz, mas o prudente reflete antes de dar um passo.
16 Niib nba mɔk yan tuu soor bi mɔŋe ki nyi daamii ni, ŋaan binba tee niliinii na ŋarin tuu gbar bi mɔŋ dianue, ki tuun yana yana.
16 O sábio é cauteloso e se desvia do mal, mas o tolo é afoito e se dá por seguro.
17 Niib nba tee wutobiit damm na tuun jatiie; ŋaan niib nba mɔk yan tuu ŋmin soon nnae.
17 Quem logo se irrita comete loucuras, e aquele que tem más intenções será odiado.
18 Binba ki mi siar na tuu la linba jaŋ namme bi jatii paak, ŋaan yandamm ŋarin tuu la nyɔɔt nba tee bannue.
18 Os ingênuos herdam a tolice, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Nibiit na tan saa gbaan niŋamm na tɔɔnn, ki sikin bi mɔŋ ŋaan miarib a bin timm ninbaauk.
19 Os maus se inclinarão diante dos bons, e os ímpios farão súplicas junto às portas do justo.
20 Sɔɔ ki loon nandaanɔ, nan u nikpiimma gbaa ŋaan bi ki loonɔ, ŋaan mɔkita na ŋarin mɔk yɔɔsnbae bonchiann.
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Li-i tee ki a loon fii mɔk parpeenn, fii sommit binba tee nandamm na; li tee yanbɔmme li-i tee ki a sian sɔɔ.
21 Quem despreza o seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 Li-i tee ki a tuun linba ŋan, a sii mɔk lomm nan baakir a leeb boor, ŋaan fi-i tuun bonbiir, li tee kpetire.
22 Por acaso não se afastam do caminho os que planejam o mal? Mas haverá amor e fidelidade para os que planejam o bem.
23 Fi-i tuun toonn, a sii laat a daar diisire, ŋaan fi-i kar ki faa labaar, a sii tee nandaanɔe.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 Yandamme do yanfoon nyɔɔt, ŋaan jatit na ŋarin, bi jat toonae want baa tee binba.
24 Para os sábios a riqueza é coroa, mas a tolice dos insensatos não passa de tolice.
25 Siara daanɔ-i pak barmɔnii, u tuu tinn manfoae; ŋaan wuu faar faak, u tukint niibe.
25 A testemunha verdadeira salva vidas, mas quem profere mentiras é enganador.
26 Ki tin Yennu jaŋmaanii, ŋanne saa tur fin nan a ŋaateeb parmaasir nan yamani binbeŋ.
26 Quem teme ao Senhor tem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 A loon ki a nyi kuun ni-i? A tin Yennu jaŋmaanii, ŋanne tee manfoor bunbunn.
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 Bat niib nba yab biaŋinbae want u naan paŋ nba tee; bi-i kaa, u kii tee sɔɔ.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 Fi-i be soon nna, fine mɔk yan, ŋaan a wutoor-i do yian yian, li want a jatii nba tee-e.
29 Quem tarda em irar-se é grande em entendimento, mas o que facilmente perde a calma faz um elogio à loucura.
30 Pardɔɔnn teen gbanant laafiae, ŋaan funfunn ŋarin tee nan dindiik nae.
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Li-i tee ki a mukis nandamm, a sukii Yennu nba namm nae; ŋaan fi-i tiin nandamm ninbaauk, li wann nan a baakit Yennu-e na.
31 Quem oprime o pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra a Deus.
32 Tondamm toonbiite tuu baar nan bi mɔŋ baak, ŋaan niŋamm na ŋarin tuu la fatue, kimaan bi ŋamm paak.
32 O ímpio é derrubado pela sua maldade, mas o justo, até na morte tem esperança.
33 Subindamm dudukit kur mɔk yanfoome, ŋaan jatit na ki mi siar ki jiin yanfoon po.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos logo se manifesta.
34 Popeensime te ki doo kpaatir; ŋaan yanbɔmm ŋarin dint doo feie.
34 A justiça é a glória da nação, mas o pecado é a vergonha dos povos.
35 Toontunna saakab nba tuun fanu na, ŋamme ki kpanbara para mei bi paak, ŋaan daar binba ki tuun bi toona fanu na tuba.
35 O servo prudente recebe o favor do rei, mas o que causa vergonha é objeto do seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.