Provérbios 12
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVT
1 Binba loon bannu na-i tun kpetir, ki a ŋmakitib, bi tuu gaare. Li tee jatiie nan fan yêt ŋmakitu.
1 Para aprender, é preciso amar a disciplina; é estupidez odiar a repreensão.
2 Yennu par peen niŋamm paake, ŋaan biir damm nba lorin bonbiir na.
2 O S enhor aprova a pessoa de bem, mas condena quem planeja o mal.
3 Toonbiit kan tura setŋanu, ŋaan niib nba tee popeenn damme see fanu.
3 A perversidade nunca traz estabilidade, mas a raiz dos justos permanecerá firme.
4 Poo nba mɔk binbenŋaŋe tee u sɔrɔ parbifaant nan kpinkpammuk; ŋaan poo nba dint u sɔrɔ fei tee nan dindiik nae u sɔrɔ kpaba ni.
4 A mulher virtuosa coroa de honra seu marido, mas a que age vergonhosamente é como câncer em seus ossos.
5 Niŋamme saa dia-a fanu, ŋaan tondamm na ŋarin loon bin kpannae.
5 Os planos do justo são corretos, mas os conselhos do perverso são traiçoeiros.
6 Toonbiit damm mɔbona tee kuume, ŋaan ki yentinna mɔbona tee manfoor ki teen binba ki bi lorin bonbiir bi paak na.
6 As palavras do perverso são emboscada mortal, mas as palavras dos justos salvam vidas.
7 Toonbiit damm tuu tan baae ki bi naakuut kur n boont, ŋaan yentinna na ŋarin, bi naakuut yɔɔ see-e.
7 Os perversos morrem e desaparecem, mas a família dos justos permanece firme.
8 Li-i tee ki a sub, bi sii piakae; li-i tee ki a tee bonliiŋ, niib sii jakinae.
8 O sensato recebe elogios, mas o perverso de coração é desprezado.
9 Li ŋan ki fii tee tarik kii tuun a poor paak, ki gar fan teen a mɔŋ nijaann, ŋaan be kon.
9 É melhor ser uma pessoa simples e ter quem a ajude que aparentar ser quem não é e não ter o que comer.
10 Niŋamm tuu dia bi bonkobit fanue, ŋaan nibiit ton nan bi bonkobite.
10 O justo cuida de seus animais, mas os perversos são sempre cruéis.
11 Kpaarɔ nba tuun toonn fanu, u mɔk jeet ki di, ŋaan li tee jatiie nan fan biir yoo kii tuun toon-yana.
11 Quem trabalha com dedicação tem fartura de alimento; quem corre atrás de fantasias não tem juízo.
12 Linba ki nibiit loon bin tun tee toonbiite, ŋaan niŋamm na see fanue.
12 Os ladrões invejam o despojo uns dos outros, mas os justos estão bem arraigados e florescem.
13 Nibiit mɔbona tuu soorib nan baruk nae, ŋaan niŋamm na nyint bi mɔŋ daamii ni.
13 O perverso é apanhado na armadilha das próprias palavras, mas o justo escapa dessa aflição.
14 A paauk saa nyi a toona nan a pinpakit nie; a saa la linba ŋan nana.
14 As palavras sábias produzem muitos benefícios, e o trabalho árduo é recompensado.
15 Jatit dukii a bi mɔk mɔniie yoo kur; ŋaan niib nba sub, bi gbiintir kpaaniie.
15 O insensato pensa que sua conduta é correta, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 Jatuk wutoor-i doo yoo nba, u tuu te bin banne yiama, ŋaan subindamm tuu gaar sukite ki ŋmin.
16 O insensato se ira com facilidade, mas o sábio ignora a ofensa.
17 Li-i tee ki a pak barmɔnii, mamɔmm tuu baare, ŋaan li-i tee ki a faar faak, mamɔmm ki nyi paanu.
17 A testemunha honesta diz a verdade; a testemunha falsa conta mentiras.
18 Mɔbona nba kaa nyɔɔt saa ŋmaar ki teena daŋ nan jukbanjiak nae, ŋaan yanfoon mɔbona saa fit teb.
18 Os comentários de algumas pessoas ferem, mas as palavras dos sábios trazem cura.
19 Faak ki wei, ŋaan barmɔnii ŋarin yɔɔ be-e.
19 Palavras verdadeiras resistem à prova do tempo, mas as mentiras logo ficam evidentes.
20 Binba lorin bonbiir, ŋamme tuu tan kɔɔ leŋ, ŋaan binba tuun toonŋana mɔk parpeenne.
20 O engano enche o coração dos que tramam o mal; a alegria enche o coração dos que promovem a paz.
21 Bonbisiar kan teen niŋammi, ŋaan nibiit na ŋarin ki mɔk siar ki ji pukin daamii po.
21 Nenhum mal vem sobre o justo, mas os perversos enfrentam todo tipo de dificuldade.
22 Yennu ki loon faak damme, ŋaan ki u par mei binba gbeent bi mɔsona na paak.
22 Os lábios mentirosos são detestáveis para o S enhor , mas os que dizem a verdade lhe trazem alegria.
23 Niib nba sub ki want baa mi linba, ŋaan jatit ŋarin tuu mɔɔnt bi jatiie.
23 O sábio não se gaba de seu conhecimento, mas os tolos mostram a todos sua insensatez.
24 Fi-i loon toontumu, a sii mɔk yiikooe, ŋaan gbannyakir ŋarin saa teena daabire.
24 Quem trabalha com dedicação chega a ser líder, mas o preguiçoso se torna escravo.
25 Daamii saa fit fat a parmaasir, ŋaan ninbatinu mɔbona saa tura parpeenne.
25 A preocupação deprime a pessoa, mas uma palavra de incentivo a anima.
26 Niŋanɔe tee u yɔɔk ŋmakit-tɔɔ, ŋaan sɔnu nba ki nibiit tɔk na, bi tuu tan bote.
26 O justo dá bons conselhos a seus amigos, mas os perversos os desencaminham.
27 Fi-i tee gbannyakdaanɔ, a kan ban la linba ki a looni, ŋaan fi-i loon toonn, a saa la gor.
27 O preguiçoso nem mesmo cozinha o animal que caçou, mas o que trabalha com dedicação valoriza tudo que possui.
28 Popeenn binbeŋe tee manfoor sɔnu; ki toonbiit tumu tee kuun sɔnu.
28 O caminho dos justos conduz à vida; é uma estrada que não leva à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.