Provérbios 10

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Linba nae tee Solomonn barjokit:
1 Provérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.
2 Mɔkint nba ki a tɔkin faak sɔnu ki lon na kan tura nyɔɔti, ŋaan popeensin binbeŋe saa tura manfoor.
2 Os tesouros de origem desonesta não servem para nada, mas a retidão livra da morte.
3 Yennu kan ŋaan ki kom n soor binba tee niŋamm na, ŋaan u saa te ki binba tee toonbiit damm na n kɔŋ baa loon linba.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas frustra a ambição dos ímpios.
4 Fi-i tiin gbannyakir, namue saa soora, ŋaan toontumue saa te ki a mɔkit.
4 As mãos preguiçosas empobrecem o homem, porém as mãos diligentes lhe trazem riqueza.
5 Nirɔ nba mɔk yan tuu jaan jeet li-i beer yoo nbae; li tee feie nan fii gɔɔnt jejaan-yoo.
5 Aquele que faz a colheita no verão é filho sensato, mas aquele que dorme durante a ceifa é filho que causa vergonha.
6 Niŋamme sii laat piisin. Toonbiit daanɔ mɔbona baat nan kpikpiruko.
6 As bênçãos coroam a cabeça dos justos, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
7 Bi saa tiar toonŋana damm po, ki li tee piisime, ŋaan li kan yukir ki bi saa tamm toonbiit damm na po.
7 A memória deixada pelos justos será uma bênção, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Niib nba mɔk yame gaan kpaanii, ki niib nba piak jatii saa la biiru.
8 Os sábios de coração aceitam mandamentos, mas a boca do insensato o leva à ruína.
9 Niŋamm nae mɔk tinnu nan bunbɔrboor, ŋaan fai damm na faak saa nyi paanu.
9 Quem anda com integridade anda com segurança, mas quem segue veredas tortuosas será descoberto.
10 Daanɔ nba ki nyint barmɔnii baat nan daamiie, ŋaan wunba piak barmɔnii yeenin ni baat nan parmaasire.
10 Aquele que pisca maliciosamente causa tristeza, e a boca do insensato o leva à ruína.
11 Niŋanɔ mɔbona tee manfoor bunbunne, ŋaan ki toonbiit daanɔ mɔbona baat nan kpikpiruk.
11 A boca do justo é fonte de vida, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
12 Naŋ baat nan daamiie, ŋaan ki lomm dɔkint biit kur.
12 O ódio provoca dissensão, mas o amor cobre todos os pecados.
13 Subin damm piak yanbariie, ŋaan ki jatit ŋarin jaŋ nan tubdatu.
13 A sabedoria está nos lábios dos que têm discernimento, mas a vara é para as costas daquele que não tem juízo.
14 Yandaanɔ yɔɔ kpaan yanfoon nba kur ki u saa fit lae, ŋaan jatit-i piak yoo nba, daamii ki fɔk nan baaru.
14 Os sábios acumulam conhecimento, mas a boca do insensato é um convite à ruína.
15 Gor guu mɔkitɔɔe, ki namu biir nandaanɔ.
15 A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, mas a pobreza é a ruína dos pobres.
16 Toonŋana paauk tee manfoore, ŋaan ki toonbiit ŋarin baat nan kuun.
16 O salário do justo lhe traz vida, mas a renda do ímpio lhe traz castigo.
17 Niib nba gaan kpaanii na sii mɔk manfoor, ŋaan binba ki saak nan bi biira na be daŋ ni.
17 Quem acolhe a disciplina mostra o caminho da vida, mas quem ignora a repreensão desencaminha outros.
18 Wunba kur bɔrii naŋ tee faak daanɔe, ki wunba kur mɔɔntir sanjaauŋ tee jatuk.
18 Quem esconde o ódio tem lábios mentirosos, e quem espalha calúnia é tolo.
19 Fi-i piak bonchiann, a saa tun yanbɔmma. Li-i tee ki a mɔk yan, a sii ŋmine.
19 Quando são muitas as palavras o pecado está presente, mas quem controla a língua é sensato.
20 Niŋanɔ mɔbona tee nan salimpeena nae, ŋaan tondaanɔ dudukit ki mɔk nyɔɔt.
20 A língua dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios quase não tem valor.
21 Niŋanɔ mɔbona saa tur niib bonchiann nyɔɔt, ŋaan a mɔŋ liinsin saa fit kpia.
21 As palavras dos justos dão sustento a muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
22 Yennu piisime te ki a mɔkitir, ŋaan a mɔŋ toontunchiɔŋ kan fit te ki a mɔkiti.
22 A bênção do Senhor traz riqueza, e não inclui dor alguma.
23 Li tee jatiie nan fii mɔk kpinkpammuk, fi-i tun kpet. Subindamm para mei yanfoon toonn paake.
23 O tolo encontra prazer na má conduta, mas o homem cheio de entendimento deleita-se na sabedoria.
24 Yentinna laat baa loon linbae, ŋaan ki toonbiit damm na ŋarin laat baa mantik tiin linba.
24 O que o ímpio teme lhe acontecerá; o que os justos desejam lhes será concedido.
25 Wonpaaruku baar, li tuu jii yanbɔndamm nae ki yaat namm, ŋaan niŋamm na ŋarin laat tinnue yoo kur.
25 Passada a tempestade, o ímpio já não existe, mas o justo permanece firme para sempre.
26 A daa ban te ki gbannyakdaanɔ tuun siar ki teenani, u sii tee nan damiituk nae a nyana paak, koo nan munyuuk na a ninbina ni.
26 Como o vinagre para os dentes e a fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 Sakin Yennu mɔb, ki a sii mɔk manfofoouk. Yanbɔndamm na tuu kpoe, ki bi yoo daa ki baari.
27 O temor do Senhor prolonga a vida, mas a vida do ímpio é abreviada.
28 Niŋamm dindann teemm kpinkpammuko, ŋaan nibiit ŋarin ki laat siari.
28 O que o justo almeja redunda em alegria, mas as esperanças dos ímpios dão em nada.
29 Yennu guu binba tee niŋamm nae, ŋaan biir binba tuun bonkpeta na.
29 O caminho do Senhor é o refúgio dos íntegros, mas é a ruína dos que praticam o mal.
30 Niŋamm na sii mɔk linba guube yoo kur, ŋaan toonbiit damm na ŋarin kan biar tiŋ na ni.
30 Os justos jamais serão desarraigados, mas os ímpios pouco duram na terra.
31 Niŋamme piak yanfomaan, ŋaan jerinn nba piak bonbiir saa muuwa.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será extirpada.
32 Niŋamm mi bonŋann paku, ŋaan toonbiit damm na ŋarin piak linba teen daŋe yoo kur.
32 Os lábios do justo sabem o que é próprio, mas a boca dos ímpios só conhece a perversidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.