Provérbios 10

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Linba nae tee Solomonn barjokit:
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
2 Mɔkint nba ki a tɔkin faak sɔnu ki lon na kan tura nyɔɔti, ŋaan popeensin binbeŋe saa tura manfoor.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3 Yennu kan ŋaan ki kom n soor binba tee niŋamm na, ŋaan u saa te ki binba tee toonbiit damm na n kɔŋ baa loon linba.
3 O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas o desejo dos ímpios rechaça.
4 Fi-i tiin gbannyakir, namue saa soora, ŋaan toontumue saa te ki a mɔkit.
4 O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 Nirɔ nba mɔk yan tuu jaan jeet li-i beer yoo nbae; li tee feie nan fii gɔɔnt jejaan-yoo.
5 O que ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 Niŋamme sii laat piisin. Toonbiit daanɔ mɔbona baat nan kpikpiruko.
6 Bênçãos há sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos ímpios.
7 Bi saa tiar toonŋana damm po, ki li tee piisime, ŋaan li kan yukir ki bi saa tamm toonbiit damm na po.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Niib nba mɔk yame gaan kpaanii, ki niib nba piak jatii saa la biiru.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o louco palrador será transtornado.
9 Niŋamm nae mɔk tinnu nan bunbɔrboor, ŋaan fai damm na faak saa nyi paanu.
9 Quem anda em sinceridade anda seguro, mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Daanɔ nba ki nyint barmɔnii baat nan daamiie, ŋaan wunba piak barmɔnii yeenin ni baat nan parmaasire.
10 O que acena com os olhos dá dores, e o tolo de lábios será transtornado.
11 Niŋanɔ mɔbona tee manfoor bunbunne, ŋaan ki toonbiit daanɔ mɔbona baat nan kpikpiruk.
11 A boca do justo é manancial de vida, mas a violência cobre a boca dos ímpios.
12 Naŋ baat nan daamiie, ŋaan ki lomm dɔkint biit kur.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Subin damm piak yanbariie, ŋaan ki jatit ŋarin jaŋ nan tubdatu.
13 Nos lábios do sábio se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 Yandaanɔ yɔɔ kpaan yanfoon nba kur ki u saa fit lae, ŋaan jatit-i piak yoo nba, daamii ki fɔk nan baaru.
14 Os sábios escondem a sabedoria, mas a boca do tolo é uma destruição.
15 Gor guu mɔkitɔɔe, ki namu biir nandaanɔ.
15 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza; a destruição dos pobres é a sua pobreza.
16 Toonŋana paauk tee manfoore, ŋaan ki toonbiit ŋarin baat nan kuun.
16 A obra do justo conduz à vida, as produções do ímpio, ao pecado.
17 Niib nba gaan kpaanii na sii mɔk manfoor, ŋaan binba ki saak nan bi biira na be daŋ ni.
17 O caminho para a vida é daquele que guarda a correção, mas o que abandona a repreensão erra.
18 Wunba kur bɔrii naŋ tee faak daanɔe, ki wunba kur mɔɔntir sanjaauŋ tee jatuk.
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos, e o que difama é um insensato.
19 Fi-i piak bonchiann, a saa tun yanbɔmma. Li-i tee ki a mɔk yan, a sii ŋmine.
19 Na multidão de palavras não falta transgressão, mas o que modera os seus lábios é prudente.
20 Niŋanɔ mɔbona tee nan salimpeena nae, ŋaan tondaanɔ dudukit ki mɔk nyɔɔt.
20 Prata escolhida é a língua do justo; o coração dos ímpios é de nenhum preço.
21 Niŋanɔ mɔbona saa tur niib bonchiann nyɔɔt, ŋaan a mɔŋ liinsin saa fit kpia.
21 Os lábios do justo apascentam muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 Yennu piisime te ki a mɔkitir, ŋaan a mɔŋ toontunchiɔŋ kan fit te ki a mɔkiti.
22 A bênção do Senhor é que enriquece, e ele não acrescenta dores.
23 Li tee jatiie nan fii mɔk kpinkpammuk, fi-i tun kpet. Subindamm para mei yanfoon toonn paake.
23 Um divertimento é para o tolo praticar a iniquidade; para o homem inteligente, o mesmo é o ser sábio.
24 Yentinna laat baa loon linbae, ŋaan ki toonbiit damm na ŋarin laat baa mantik tiin linba.
24 O temor do ímpio virá sobre ele, mas o desejo dos justos Deus o cumprirá.
25 Wonpaaruku baar, li tuu jii yanbɔndamm nae ki yaat namm, ŋaan niŋamm na ŋarin laat tinnue yoo kur.
25 Como a tempestade, assim passa o ímpio, mas o justo tem perpétuo fundamento.
26 A daa ban te ki gbannyakdaanɔ tuun siar ki teenani, u sii tee nan damiituk nae a nyana paak, koo nan munyuuk na a ninbina ni.
26 Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Sakin Yennu mɔb, ki a sii mɔk manfofoouk. Yanbɔndamm na tuu kpoe, ki bi yoo daa ki baari.
27 O temor do Senhor aumenta os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.
28 Niŋamm dindann teemm kpinkpammuko, ŋaan nibiit ŋarin ki laat siari.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos ímpios perecerá.
29 Yennu guu binba tee niŋamm nae, ŋaan biir binba tuun bonkpeta na.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos, mas ruína virá aos que praticam a iniquidade.
30 Niŋamm na sii mɔk linba guube yoo kur, ŋaan toonbiit damm na ŋarin kan biar tiŋ na ni.
30 O justo nunca será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.
31 Niŋamme piak yanfomaan, ŋaan jerinn nba piak bonbiir saa muuwa.
31 A boca do justo produz sabedoria em abundância, mas a língua da perversidade será desarraigada.
32 Niŋamm mi bonŋann paku, ŋaan toonbiit damm na ŋarin piak linba teen daŋe yoo kur.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos ímpios anda cheia de perversidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.