Josué 15
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs VC
1 Juda booru ni naakuut nba din gaar tiŋ nbae na:
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.
2 Tiŋ po kpaar na din nyii Mɔk-kpeenn na kpiŋ poe ki sik,
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,
3 ki saa nyii Akrabim lɔɔnu ki saan tuu Sinn, ki sik Kades Banea diitu po, ki gar Hesronn, ki baar Adar, ki ŋmat Karka po,
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;
4 ki saan Asmonn, ki waa Ijipt kpaar paak kpenbik na, ki saa baar Sinsuuk ni mɔkgbeŋir na, siaminba ki kpaar na dian. Ŋanne tee Juda diitu po kpaar.
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.
5 Ki yondo po kpaar mun nyii Mɔk-kpeenn na ki saan tuu siaminba ki Jɔɔdann mɔkir puub ki taant nan Mɔk-kpeenn na.
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,
6 ki tant saan Bef Hogla, ki doo gaŋ po ki gar Jɔɔdann mɔkir baauk na, ki doo nna ki saa baar Bohann tann, (Bohann din tee Rubenn bijae),
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;
7 ki nyii Ninmɔnn Baauk ki saan tuu Debir, ki ŋmant gaŋ po ki took Gilgal ki li yeek nan Aduminn lɔɔnu, baauk na diitu po, ki saan nna ki saa baar En Semes nyuntona, ki saan tuu En Rogel,
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.
8 ki gar Hinom baauk ki saan niidiitu po sinsikir nba ki Jebus teeb doo Jerusalem be na. Kpaar na din gaar nnae ki doo kunkonn na paak, Hinom baauk na yonbaa po, ki jiin Refaim baauk na niigaŋ po kpiŋ.
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.
9 Laa nyii leŋ, ki li saan ki baar Neftoa nyuntona, ki gar saan doi nba kpia nan Efronn kunkonn na, ki ji ŋmat saan Baala (koo Kiriaf Jearim),
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.
10 ki kook Baala yonbaa po, ki saa kunkona paak digbann nba ki bi yi Seir na, ki doo Jearim kunkonn niigaŋ po (koo Kesalonn), ki sik baar Bef Semes, ki gar baar Timna.
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,
11 Ki kpaar na bia doo kunkonn na po, Ekronn niigaŋ po, ki ŋmant Sikeronn po ki gar Baala kunkonn, ki saa baar Jamnia, ki saan dian Sinsuuk ni mɔkgbeŋir,
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.
12 ki li teen yonbaa po kpaar.
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.
13 Joosua din jii Juda yent waan ki tur Jefune bija Kaleb, wunba tee Juda booru ni nirɔ na, nan Yennu nba wannɔ biaŋinba na. U din gaar Hebronn-e, doo nba tee Anak baa Arba yar na.
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.
14 Ki Kaleb ber Anak yaaboona nba tee Sesai ŋaateeb, nan Ahimann ŋaateeb, nan Talmai ŋaateeb na, ki nyinnib doo na ni.
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.
15 U din nyii leŋe ki saan lek Debir teeb. (Bi din tuu yi doo maŋe Kiriaf Sefer.)
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.
16 Ki Kaleb yet a, “N saa jii n bipoo Aksa-e ki tur jɔɔ nba fit kɔn nyann Kiriaf Sefer, ki wun kɔɔnɔ.”
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.
17 Ki Otniel, wunba tee Kaleb ninja Kenas bija na, kɔn nyann doo na, ki Kaleb jii u bipoo Aksa ki turɔ, ki u kɔɔnɔ.
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.
18 Aksa yunyoodaar ki Otniel yetɔ a wun boi u baa ki wun turɔ tiŋ. Aksa nba jakit u boŋ paak ki sik yoo nba, ki u baa Kaleb boiɔ a, “A loon ki n tun bee ki turani?”
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?
19 Ki u jiin a, “N loon nyuntonae. Tiŋ nba ki a turin na ki mɔk nyume.” Tɔn, ki Kaleb turɔ paapo nan tiŋ po nyuntona.
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Tiŋ nae ki Juda booru naakuut din gaar ki li tee bi yent.
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.
21 Doi nba tant saan diitu po ki tee bi yar, nan linba din kpia Edom kpaar ki tee Kabseel nan Eder nan Jagur,
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,
22 nan Kina nan Dimona nan Adada
22 Cina, Dimona, Adada,
23 nan Kedes nan Hasor nan Itnann
23 Cades, Asor, Jetnão,
24 nan Sif nan Telem nan Bealof
24 Zif, Telem, Balot,
25 nan Hasor Hadata nan Kiriof Hesronn (koo Hasor)
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;
26 nan Amam nan Sema nan Molada
26 Amão, Sarna, Molada,
27 nan Hasar Gada nan Hesmonn nan Bef-pelet
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,
28 nan Hasar Sual nan Beerseba nan Bisiotia
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,
29 nan Baala nan Iim nan Esem
29 Baala, Jim, Esem,
30 nan Eltolad nan Kesil nan Horma
30 Eltolad, Cesil, Harma,
31 nan Siklag nan Madmana nan Sansana
31 Siceleg, Medemena, Sensena,
32 nan Lebaof nan Silhim nan Ayinn nan Rimonn: Ki li tee digbana piinlee nan ŋanyia, ki pukin doi nba kookir na.
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 Kunkonbis ni kunkona doi na mun din tee Estaol nan Sora nan Asna
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,
34 nan Sanoa nan En-ganim nan Tapua nan Enam
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,
35 nan Jarmuf nan Adulam nan Soko nan Aseka
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,
36 nan Saraim nan Aditaim nan Gedera nan Gederotaim: Ki li tee digbana piik nan ŋanna ki pukin doi nba kook ki lintir na.
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.
37 Doi nba na bia din pukin: Senann nan Hadasa nan Migdal-gad
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,
38 nan Dileann nan Mispa nan Jakteel
38 Deleã, Masefa, Jectel,
39 nan Lakis nan Boskaf nan Eglonn
39 Laquis, Bascat, Eglon,
40 nan Kabonn nan Lamam nan Kitlis
40 Quebon, Leemã, Cetlis,
41 nan Gederof nan Bef-dagonn nan Naama nan Makeda: Ki li tee digbana piik nan ŋanloob ki pukin doi nba kook ki lintir na.
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Ki pukin Libna nan Eter nan Asann
42 Labana, Eter, Asã,
43 nan Ifta nan Asna nan Nesib
43 Jefta, Esna, Nesib,
44 nan Keila nan Aksib nan Maresa: Ki li tee digbana ŋanyia ki pukin doi nba kook ki lintir na.
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.
45 Ekronn doo din be nan li digbangbeŋa nan li digbanbis,
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,
46 nan doi nba din kpia Asdod, ki nyii Ekronn ki saan tuu Sinsuuk ni mɔkgbeŋir na.
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,
47 Asdod nan Gasa din be nan bi digbangbeŋa nan digbanbis, ki nyii Ijipt kpaar paak kpenbik na, ki saan tuu Sinsuuk ni mɔkgbeŋir na kpiŋ.
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.
48 Tiŋ nba ki kunkona be bonchiann na doi mun din tee Samir nan Jatir nan Soko
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,
49 nan Dana nan Kiriaf Sefer (koo Debir),
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;
50 nan Anab nan Estemoa nan Anim
50 Anab, Istemo, Anim,
51 nan Gosenn nan Holonn nan Gilo: Ki li tee digbana piik nan yenn, ki pukin doi nba kook ki lintir na.
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.
52 Ki bia pukin Arab nan Duma nan Esann
52 Arab, Duma, Esaã,
53 nan Janim nan Bef Tapua nan Afeka
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,
54 nan Humta nan Hebronn nan Sior: Ki li tee digbana ŋanyia, ki pukin doi nba kook ki lintir na.
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.
55 Ki bia pukin Maonn nan Kamel nan Sif nan Juta
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,
56 nan Jesreel nan Jokdeam nan Sanoa
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,
57 nan Kainn nan Gibea nan Timna: Ki li tee digbana piik, ki pukin doi nba kook ki lintir na.
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.
58 Ki bia pukin Halhul nan Bef-sur nan Gedor
58 Halhul, Bessur, Gedor,
59 nan Maaraf nan Betanof nan Eltekonn: Ki li tee digbana ŋanloob, ki pukin doi nba kook ki lintir na.
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.
60 Ki bia pukin Kiriaf Baal (koo Kiriaf Jearim), nan Raba: Ki li tee digbana ŋanlee, ki pukin doi nba kook ki lintir na.
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.
61 Ki bia pukin kunkoouk na paak digbana, ki li tee Bef Araba nan Midinn nan Sekaka
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,
62 nan Mibsann nan Yaarin Doo nan Engedi: Ki li tee digbana ŋanloob, ki pukin doi nba kook ki lintir na.
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.
63 Ŋaan Juda teeb na din ki fit ber Jebus teeb nba din be Jerusalem na ki nyinnibi. Jebus teeb maŋ nan Juda teeb bia daa lakin kɔɔ.
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.