Isaías 26

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Daar baate ki niib maŋ tan saa yin yaŋ na Juda tiŋ ni a:
1 Naquele dia se entoará este cântico na terra de Judá: uma cidade forte temos, a que Deus pôs a salvação por muros e antemuros.
2 Lootir doo na tammɔi ki ŋaan digbann nba ki mɔk biit na n kɔɔ,
2 Abri as portas, para que entre nela a nação justa, que observa a verdade.
3 Binba lora see fanu, kimaan bi dindann nba be a ni na,
3 Tu conservarás em paz aquele cuja mente está firme em ti; porque ele confia em ti.
4 Teent i dindann Yennu ni yaayoo siiyoo, u sii guut yoo kur.
4 Confiai sempre no Senhor; porque o Senhor Deus é uma rocha eterna.
5 U sikin binba tuu dont bi mɔŋ nawa,
5 porque ele tem derrubado os que habitam no alto, na cidade elevada; abate-a, abate-a até o chão; e a reduz até o pó.
6 Binba tuu di biak na ji somm li paake mɔtana,
6 Pisam-na os pés, os pés dos pobres, e os passos dos necessitados.
7 Yennu, a tuu ŋamm sɔnu nba ki niŋamm tɔkii nae fanu,
7 O caminho do justo é plano; tu, que és reto, nivelas a sua vereda.
8 Ti waa a loomme, ki teen ti dindann a ni.
8 No caminho dos teus juízos, Senhor, temos esperado por ti; no teu nome e na tua memória está o desejo da nossa alma.
9 N tuu dukii a poe nyiɔk nan n par kur.
9 Minha alma te deseja de noite; sim, o meu espírito, dentro de mim, diligentemente te busca; porque, quando os teus juízos estão na terra, os moradores do mundo aprendem justiça.
10 Faa lek ŋan ki tur biit damm na,
10 Ainda que se mostre favor ao ímpio, ele não aprende a justiça; até na terra da retidão ele pratica a iniqüidade, e não atenta para a majestade do Senhor.
11 A datai ki mi nan a saa dat bi tuba.
11 Senhor, a tua mão está levantada, contudo eles não a vêem; vê-la-ão, porém, e confundir-se-ão por causa do zelo que tens do teu povo; e o fogo reservado para os teus adversários os devorará.
12 Yennu, a sii teenit parmaasir;
12 Senhor, tu hás de estabelecer para nós a paz; pois tu fizeste para nós todas as nossas obras.
13 Ti Yomdaanɔ Yennu, siabe tuu diat,
13 Ó Senhor Deus nosso, outros senhores além de ti têm tido o domínio sobre nós; mas, por ti só, nos lembramos do teu nome.
14 Mɔtana bi kpowa, ki ji kan ban fiiri,
14 Os falecidos não tornarão a viver; os mortos não ressuscitarão; por isso os visitaste e destruíste, e fizeste perecer toda a sua memória.
15 Yennu, fine te ki ti digbann yabitir,
15 Tu, Senhor, aumentaste a nação; aumentaste a nação e te fizeste glorioso; alargaste todos os confins da terra.
16 Yennu, a dat a niib tubae, ki bi daamii ni, ki bi miara.
16 Senhor, na angústia te buscaram; quando lhes sobreveio a tua correção, derramaram-se em oração.
17 Fin Yennu-e te ki ti bui nan poo nba tuu yaa wun mar
17 Como a mulher grávida, quando está próxima a sua hora, tem dores de parto e dá gritos nas suas dores, assim fomos nós diante de ti, ó Senhor!
18 Ti daan be tont nan daamii nie, ŋaan ti tan ki mar siar.
18 Concebemos nós, e tivemos dores de parto, mas isso foi como se tivéssemos dado à luz o vento; livramento não trouxemos à terra; nem nasceram moradores do mundo.
19 Ti niib nba kpo na saa fiira.
19 Os teus mortos viverão, os seus corpos ressuscitarão; despertai e exultai, vós que habitais no pó; porque o teu orvalho é orvalho de luz, e sobre a terra das sombras fá-lo-ás cair.
20 N niib, ii kun i ŋei ni man, ki saa kɔɔ, ŋaan loon gana. Ii bɔr i mɔŋ waan nan yoo nba ki Yennu par tan saa maak.
20 Vem, povo meu, entra nas tuas câmaras, e fecha as tuas portas sobre ti; esconde-te só por um momento, até que passe a indignação.
21 Yennu nyii u binbeboor Yendɔuŋ ni ki baat, a wun dat tingbouŋ na niib tuba, bi biit paak. Baa bɔr ki kpii niib nba na kur maan saa nyi paanu, ki tiŋ ji kan bɔr niib nba ki bi kpiib maŋi.
21 Pois eis que o Senhor está saindo do seu lugar para castigar os moradores da terra por causa da sua iniqüidade; e a terra descobrirá o seu sangue, e não encobrirá mais os seus mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.