Esdras 2
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NTLH
1 Juu teeb na bonchiann din nyii Babilonn yent na ni, ki ŋmat Juda nan Jerusalem, ki sɔɔ kur kun u dandoo ni. Bi ŋaateeb din kar Babilonn, laa nyii yoo nba ki kpanbar Nebukanesar din soorib ki teemm yommii naewa.
1 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 Bi tɔɔndamm din tee Serubabel nan Joosua nan Nehemaya nan Seraya nan Reelaya nan Mordekai nan Bilsann nan Mispar nan Bigfai nan Rehum nan Baana.
2 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos grupos de famílias do povo de Israel que voltaram da Babilônia, sendo indicados o nome do chefe e o número de pessoas de cada grupo: Sefatias: trezentos e setenta e dois; Ará: setecentos e setenta e cinco; Paate-Moabe, isto é, os descendentes de Jesua e de Moabe: dois mil oitocentos e doze; Elão: mil duzentos e cinquenta e quatro; Zatu: novecentos e quarenta e cinco; Zacai: setecentos e sessenta; Bani: seiscentos e quarenta e dois; Bebai: seiscentos e vinte e três; Azgade: mil duzentos e vinte e dois; Adonicã: seiscentos e sessenta e seis; Bigvai: dois mil e cinquenta e seis; Adim: quatrocentos e cinquenta e quatro; Ater, também chamado de Ezequias: noventa e oito; Besai: trezentos e vinte e três; Jora: cento e doze; Hasum: duzentos e vinte e três; Gibar: noventa e cinco. Belém: cento e vinte e três; Netofa: cinquenta e seis; Anatote: cento e vinte e oito; Azmavete: quarenta e duas; Quiriate-Arim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três; Ramá e Geba: seiscentas e vinte e uma; Micmás: cento e vinte e duas; Betel e Ai: duzentas e vinte e três; Nebo: cinquenta e duas; Magbis: cento e cinquenta e seis; A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro; Harim: trezentas e vinte; Lode, Hadide e Ono: setecentas e vinte e cinco; Jericó: trezentas e quarenta e cinco; Senaá: três mil seiscentas e trinta. Jedaías, descendente de Jesua: novecentos e setenta e três; Imer: mil e cinquenta e dois; Pasur: mil duzentos e quarenta e sete; Harim: mil e dezessete. Levitas descendentes de Jesua e Cadmiel, que eram descendentes de Hodavias: setenta e quatro. Músicos descendentes de Asafe: cento e vinte e oito. Porteiros descendentes de Salum, de Ater, de Talmom, de Acube, de Hatita e de Sobai: ao todo, cento e trinta e nove. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Acube, Hagabe, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Asnate, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslute, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Temá, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Peruda, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
3 Paros naakuuk ni niib din tee tusaa ŋanlee nan kobik nan piinlore nan banlee.
3 — ausente —
4 Ki Sefatia naakuuk ni niib tee kobii ŋantaa nan piinlore nan banlee.
4 — ausente —
5 Ki Ara naakuuk ni niib tee kobii ŋanlore nan piinlore nan banŋmu.
5 — ausente —
6 Ki Pahaf-Moab naakuuk ni niib tee tusaa ŋanlee nan kobii ŋanniin nan piik nan banlee, ki bi yeejamm tee Jesua nan Joab.
6 — ausente —
7 Ki Elam naakuuk ni niib tee tusir nan kobii ŋanlee nan piinŋmu nan banna.
7 — ausente —
8 Ki Satu naakuuk ni niib tee kobii ŋanyia nan piinna nan banŋmu.
8 — ausente —
9 Ki Sakai naakuuk ni niib tee kobii ŋanlore nan piinloob.
9 — ausente —
10 Ki Bani naakuuk ni niib tee kobii ŋanloob nan piinna nan banlee.
10 — ausente —
11 Ki Bebai naakuuk ni niib tee kobii ŋanloob nan piinlee nan bantaa.
11 — ausente —
12 Ki Asgad naakuuk ni niib tee tusir, nan kobii ŋanlee nan piinlee nan banlee.
12 — ausente —
13 Ki Adonikam naakuuk ni niib tee kobii ŋanloob nan piinloob nan banloob.
13 — ausente —
14 Ki Bigfai naakuuk ni niib tee tusaa ŋanlee nan piinŋmu nan banloob.
14 — ausente —
15 Ki Adinn naakuuk ni niib tee kobii ŋanna nan piinŋmu nan banna.
15 — ausente —
16 Ki Ater, wunba ki bi bia din yiu Hesekia na naakuuk ni niib tee piinyia nan banniin.
16 — ausente —
17 Ki Besai naakuuk ni niib tee kobii ŋantaa nan piinlee nan bantaa.
17 — ausente —
18 Ki Jora naakuuk ni niib tee kobik nan piik nan banlee.
18 — ausente —
19 Ki Hasum naakuuk ni niib tee kobii ŋanlee nan piinlee nan bantaa.
19 — ausente —
20 Ki Gibar naakuuk ni niib tee piinyia nan banŋmu.
20 — ausente —
21 Niib nba ki bi yeejamm din nyii doi nba na ni mun bia din jenna:
21 — ausente —
22 Ki Netofa doo ni niib tee piinŋmu nan banloob.
22 — ausente —
23 Ki Anatof doo ni niib tee kobik nan piinlee nan banniin.
23 — ausente —
24 Ki Asmafef doo ni niib tee piinna nan banlee.
24 — ausente —
25 Ki Kiriaf Jearim nan Kefira nan Beerof doi ni niib tee kobii ŋanlore nan piinna nan bantaa.
25 — ausente —
26 Ki Rama nan Geba doi ni niib tee kobii ŋanloob nan piinlee nan yenɔkɔɔ.
26 — ausente —
27 Ki Mikmas doo ni niib tee kobik nan piinlee nan banlee.
27 — ausente —
28 Ki Betel nan Ai doi ni niib tee kobii ŋanlee nan piinlee nan bantaa.
28 — ausente —
29 Ki Nebo doo ni niib tee piinŋmu nan banlee.
29 — ausente —
30 Ki Magbis doo ni niib tee kobik nan piinŋmu nan banloob.
30 — ausente —
31 Ki doleer nba ki bi din yi Elam na niib tee tusir nan kobii ŋanlee nan piinŋmu nan banna.
31 — ausente —
32 Ki Harim doo ni niib tee kobii ŋantaa nan piinlee.
32 — ausente —
33 Ki Lod nan Hadid nan Ono doi ni niib tee kobii ŋanlore nan piinlee nan banŋmu.
33 — ausente —
34 Ki Jeriko doo ni niib tee kobii ŋantaa nan piinna nan banŋmu.
34 — ausente —
35 Ki Senaa doo ni niib tee tusaa ŋantaa nan kobii ŋanloob nan piintaa.
35 — ausente —
36 Mannteeb naakuut ni niib nba din nyii Babilonn ki jene na:
36 — ausente —
37 Ki Imer naakuuk ni niib tee tusir nan piinŋmu nan banlee.
37 — ausente —
38 Ki Pasur naakuuk ni niib tee din tusir nan kobii ŋanlee nan piinna nan banlore.
38 — ausente —
39 Ki Harim naakuuk ni niib tee tusir nan piik nan banlore.
39 — ausente —
40 Liifai booru naakuut ni niib nba din nyii Babilonn ki jene na:
40 — ausente —
41 Ki Yenjiantu ŋasaakak ni yanyinna yeeja tee Asaf, ki bi naakuuk ni niib tee kobik nan piinlee nan banniin.
41 — ausente —
42 Ki Yenjiantu ŋasaakak na tammɔguura yeejamm tee Salum nan Ater nan Talmonn nan Akub nan Hatita nan Sobai, ki bi naakuut ni niib tee kobik nan piintaa nan banyia.
42 — ausente —
58 Yenjiantu ŋasaakak na ni toontunna nan kpanbar Solomonn ŋaatoontunna nba din nyii Babilonn ki jene na. Bi din taan ki tee niib kobii ŋantaa nan piinyia nan banlee.
58 O total dos trabalhadores do Templo e dos descendentes dos servidores de Salomão era de trezentos e noventa e dois.
61 — ausente —
61 Os grupos de famílias dos sacerdotes Habaías, Coz e Barzilai não puderam encontrar registros que provassem de quem eram descendentes. (O antepassado do grupo de famílias de Barzilai tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e ficou com o nome do seu sogro.)
62 — ausente —
62 Eles não foram aceitos como sacerdotes porque não puderam provar quem eram os seus antepassados.
63 Ki Juu teeb tiŋ diarɔɔ na betib nan bi kan fit di jeet nba ki bi jii tur Yennu na, see manntɔɔ tan baar ki bunt buntir nba ki bi yi Yurim nan Tumim na.
63 O governador mandou que não comessem dos alimentos sagrados até que aparecesse um sacerdote que pudesse decidir a questão, usando o Urim e o Tumim . Os seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos. Cavalos: setecentos e trinta e seis; Mulas: duzentas e quarenta e cinco; Camelos: quatrocentos e trinta e cinco; Jumentos: seis mil setecentos e vinte.
68 Niib na nba din nyii Babilonn ki baar Yenjiantu ŋasaakak nba be Jerusalem na yoo nba, ki naakuut na tɔɔndaansiab tur bi yanbɔɔpiinii a lin somm ki ŋamm maa ŋasaakak na, li langbenkper paak.
68 Quando chegaram ao Templo do Senhor , em Jerusalém, alguns chefes dos grupos de famílias entregaram ofertas para tornar a construir o Templo de Deus no mesmo lugar.
69 Bi din tur baa saa fit biaŋinbae, a lin tun toonn na, ki li kur taan tee salimmɔna, ki li kpaiu tee nan karwanta baajii piik nan ŋanlee, nan salimpeena, ki li kpaiu tee nan karwanta baajii piintaa, nan mannteeb liant kobik.
69 Deram para o fundo de construção, de acordo com o que podiam, quinhentos e catorze quilos de ouro, dois mil e oitocentos quilos de prata e cem mantos sacerdotais .
70 Ki mannteeb nan Liifai teeb nan niib na siab din kar Jerusalem doo ni, koo ki kɔɔ kpia Jerusalem, ki yanyinna nan Yenjiantu ŋasaakak ni tammɔguura, nan jiantu ŋasaakak na ni toontunna na kar doi nba din kpia na, ŋaan ki Israel teeb nba biar na kar doi nba ki bi yeejamm din kɔɔ na ni.
70 Os sacerdotes, os levitas e algumas pessoas do povo ficaram morando em Jerusalém ou ali perto. Os músicos, os serventes e os porteiros do Templo e os outros israelitas ficaram nas cidades onde os seus antepassados tinham vivido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.