Tiago 4

Anotogi Ngago Wik Yisu Kilisiyegi Langaira (BIG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Inigi tepekke ngai keli keya ngalik keli yongomo mizi piyeng talaga lewayeng? Inigi yungka keli ngezeyengkiyengki kiriwei miziweki kerezi keli piyengko ma talik? Inigi yungka kerezi keli piyeng inugu pangka iwaka piyeng kiling ngai kelageya.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Ni watabi nayengki keli kapura watabi piyeng weiyagi langai ono legi weiweki yombanu uli. Ni watabi nugu weiyagi langai ono nayeng weiyagimokko ibeng logo ni ngalik kai keya ngai mizi. Logo purik ini Anotoyegi nguk mei onorikku inigi keliyeng iniyegi ono.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Keya puriktau ini nguk mei kele kapura ini yani ono, purik ini keli kokowayeng keya kailelangaiyengki kumula koyimowei nguk mei legi. Ni watabi ni makngezeyegi wilik kagowing mizagiyengki nguk mei yagenda.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Ini Anotoyegi ngizi onowili. Ini yombanu yongok ngezebekkemele weiya wizimowei ngereke namele kiling iwek kolibok kelik mizi yagenda, purik inugu Anotoyegi ngizi kumuli kele kapura ini watabi ngabelakpekkiyengki keli. Tamizeige ni watabi ngabelakpekkiyengki keli purik ni Anotoyegi kumbak mizi purik ni iwaka ma yeik? Yombanu watabi ngabelakpekkiyengki kewengke miziweki keliweki mizibok, Anotoyegi ngezebokko ngai keremizi yagenda.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Purik Kapiya Walektikku pobilik kai purik wameik kai yagenda,
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Togo pugu teni piyegi wilek kang tonuguyeng mabiyeng tiya managirikki kelirik yemane kapura pugu pigi wazono tonugu weiyagi langai ono pura teniyegi yaniweki kelirik yemane panu. Purik Kapiya Walektikku pelik kai,
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Tegi ini Anotoyegi panga kulengke kiliya yolu mizizo. Sadangyegi wiregawere mani purik pi kazi kuni penangai mena.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Anotoyegi mereke kang purik pi iniyegi mereke wiriyi penangai mena. Ini kaile mizi puwili meleyeng kaigesi keya ini kangka neyau puwili watabi ngabelakpekki piyengki kezanga manirikku ya inuguyeng pangka wizeibene mizi.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Teng mabek pera weik kaile inuguyengki wiyeke yombugi mizagira, legi inugu songomei pumok wiya logo ingkeya ngabik mizizo, keya inugu wilik kagowing mizimok wiya logo kaile inuguyengki ya kuneng mizizo.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Yemizibekki wirege ini makngeze kulengkewili kelemi logo piyegi kaile inuguyeng kozak mei, pulaga pugu kaileyeng tumula logo pugu ini yongolok meiyagi.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ini ne kiling Yisuyegi ngizi kumuli puwili nakko nakyegi langai kaile kai nagani. Yombanu nazuwaga nakyegi langai kaile kai ma nakyegi melebek yowi pilikpok Anotogi lo nakko nakyegi keliweki kai puragi langai kaile kai yagenda logo kazing pilikmekke pi Anotogi lora pangka onora kai yagenda. Tamizeige inugu Anotogi loyengki langai piyeng pangka keya peyeng pangka ono kisi purik ini loyengki kerewiyiwili ono, ini loyengki melebek yowiwili.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Loyeng yani wamenak keya ngagozakta kerewiyibek wamenak wizinda, pok Anoto wamenak logo pi teni yaliya wazayagi ma neneng ngelagibek, tegi ni ngenangai miza melegabokko nazuwagabekyegi kaile kai ma melebek yowiweki?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Ini nawiligu kisirik pelik, Mabek ma wangkopekke ne yereng naragi kangki logo yereng puraga kirisimasi nara wiziyagi logo ne yawe yemane nara mizagi wizigeya king kolokngagono weiyagi. Kapura yek yakai.
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Iniyaga nakkorau wangkopekke piyengki iwaka ono keya ni talik wiziyagi miza purikki. Ini newizi yolak lewa logo nguk namizi yeik sawiyi piyeng kelikwili kani.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Logo inugu kisagirik pelik, Tamizeige Yemizibokko keli purik ne ngoluk wik wiziyagi logo watabi nogo miziweki piyeng mizagi.
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Ini waze ini makngeze pangkawili sawiya logo ini makngeze yongolok mei. Ini makngeze yongolok mei piyeng korowali kani.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Tegi yombanu kazing pangkayeng mizagirikki iwakabek logo piyeng mizi onobok, yombanu kaile mizibokko.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.