2 Tessalonicenses 2
Anotogi Ngago Wik Yisu Kilisiyegi Langaira (BIG) vs NTLH
1 Ini ne kiling Yisuyegi ngizi kumuli puwili ne wok Yisu Kilisi yorik pugu pi kiling teni menalege wawere keleyibokko
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 ini wilek ngelengelek kumula meli keya nakko iniyegi Yemizibekki wokpek weik yaka lewa kai purikki yangeze miza nelegi ne iniyegi kelegele keya nguk yei. Nalikwekkerik ini nakko ngago pera Anotoyaga weiyara logo kozak kaira kai purikki ini kerewiya ma nakko Anotogi ngagora kozak kaiyawekke ini ngago pera kerewiya ma nawiligu kapiya narikke tonugu lende mizarik kisi nangai.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Kazing nalangai nalangai miza piyengki nawiligu ini ikuyogorik keleya nagani purik wok Yemizibek yogibok tabundagine watabi neyau were wiriyagi. Watabi piyau pelik, teng kangkali puraga purik yongkambanuwili Yemizibekyegi nagerewiyi mizi keya kezanga managi logo pura nara keya nara yombanu korowali panu yezizikke wezamelagibek kaiyabok tabundagira.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Pilik mizibok watabi yongkambanuwiligu walek keya ya kumulagiyeng kisi pilik piyengki ngai mizibek. Pugu ngezebek watabi piyeng mabiyengka yeke ngalege panu wazamiyagi. Keya peliktiktau mizi penangai pi Anotogi i walek yemanemakke yungke kiliya yabela logo mogosagi wizigeya ngezebekyegi langai pelik kaiyagi, Ne Anoto, kai penangai.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Nogo kumularik ini piyeng mabiyengki keremarekegi langai ono, purik ne ini kiling wiziyawekke iniyegi nogo mawiyarekka kozak yeiya.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Ngoluk nak yaka yombanu korowali panubok wiriyagirikka waliyi wei kelemiyagibek wizinda logo pilik purikki ini iwaka. Pi pilik mizi purik wok Anotogo sawiyabokko yombanu korowali panubok lewagelaweki.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Yombanu korowali panu yaka liwik yongkambanuwili kaile mizibene keleyibok weik mabek yawe mizageya wizinda. Kapura yombanu korowali panubok lewagela nelegi waliyageyabok Anotogo towilizami mabuwekke yombanu korowali panubok lewagi.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Yombanu korowali panubok tabundagi logo Yemizi Yisugi kiligawereraga yaumbokko pi ulagi logo Yemizibek lewa puwekkerik ngaiwak pugurik kiling wiriyagi logo purago yombanu korowali panubok neneng ngela melagi.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Yombanu korowali panubok Sadangki kozanda kiling wiriyagi keya pugu watabi kozangka yombanuwiligu mizagi onoyeng mizagi keya wirangai piyeng keya watabi lebuk mizagiyeng ikuyogorikta kiling mizagi.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Keya yombanu korowalibokko yongkambanu yezizikke kangkiwili kazing kaile nalangai nalangai miza piyeng mabiyengko ikuyogorik keleyi penangai. Yongkambanu puwili Anotogo yezizikke wezayelagi purik puwili wameiktagi kezanga mani legi keya wameiktagi keli ono legi logo piliktikki wiyeke Anotogo puwili yaliya wazaya ono.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Tegi Anotogo kozang puwiliyegi ngaigu keleyagi nara puwiligi yungke yawe mizibene wezamelagi logo puwili ngizi ono puragi ngizi panu kumuli nangai.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Kanga yanagira Anotogo yongkambanu wameiktagi ngizi kumuli ono kapura kaile kaileyeng mizagirikki wilik mizi puwili mabuwili ngangang mizageya koyimagira weibene yezizikke wezayelagi.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Ini ne kiling ngizi kumuli Yemizibokko keli puwili yawe nogora iniyegi langai nogo Anotoyegi wazono meiyagi pura purik ini pugu izawili legi. Anotogo watabi mabiyeng keremizawekke pugu ini yaliya wazayiweki iza. Pugu ini Kung Walek pigi teni kaile nayendau onoweki keleyibokko yaliya wazaya, keya inigu wameiktagi ngizi kumuli purikku.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Anotogo iniyegi weiweki mena koli kaiyarik tonugu iniyegi ngago wazono Kilisiyegi langai pura kozak yeiya puwekke logo ini tenigi Yemizi Yisu Kilisigi ngaiwak purikka inigi wale sawiya purik weiweki.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Tegi ini ne kiling ngizi kumuli puwili ini kozang koyizo keya watabi wameik tonugu iniyegi kozak yei keya kapiya wererikke lende miza yana piyengka waligeleya piyeng kozang kebangkelara koyizo.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Yemizi Yisu Kilisi ngezebek keya Peba Anoto teniyegi keli keya wazono pugurago teniyegi tonugu pigi yogiragi wilekpek keya ngai yuke yoluweki kozang wizagomagira yanabokko
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 ya inuguyeng ngezege sara koyiweki keleyi keya ini mawiyarekka pangka piyengka mizi keya kisiweki kozang keleyi pani.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.