2 Tessalonicenses 1
Anotogi Ngago Wik Yisu Kilisiyegi Langaira (BIG) vs NVT
1 Ne Paulu kiling Silasi keya Timoti kapiya perik ini kongkirigesen Yisuyegi ngizi kumuli yereng Tesalonika mei puraga Anoto tenigi Mangobek keya Yemizi Yisu Kilisi kiling sawela puwiliyegi lende miza yani.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Peba Anoto keya Yemizi Yisu Kilisigu iniyegi wazono piyaugira keya ngezege sa piyaugira wilek kang inuguyengke yani pani.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Ini teni kiling Yisuyegi ngizi kumuli puwiliyegi weraga yawe tonugu wok mabiyeng mizageyara Anotoyegi wazono mei pura. Ini Anotoyegi mawiyarekka ngizi kumuli keya inuwa ngezego nakko nakyegi kelirik yemane si kang wilibek legi teni Anotoyegi wazono mei pilik purik pangka.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Tegi tonuwa ngezego Anotogi kongkirigesen wiza kambeli piyengki iniyegi langai yeirik ini lewege panuwili yei. Tonugu ini ngizi kumuli wilibekwili yei logo Yisuyegi ngizi kumuli ono nawiligu ini ngangang keleyi keya kuneng yani kele kapura ini pilik piyeng wagelageya koyimowei kozang yolu yei.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Anotogo ini ngangang wageli pani keleyi purago walimizi purik pugu ngagozak keleyi piyeng pangkaraga ngagozak keleyi. Keya ini pilik ngangang wageli purago Anotogo ini paka yereng pugu ngai yolu puraga kangkirik weik pangka mizi penangai logo yereng puragi wiyeke ini mabek weik ngangang wageli.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Anotogo mizi piyeng pangkayeng. Iniyegi ngangang keleyi puwiliyegi pugu nganganda kanga keleyagi.
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 Ini keya tenigi ngangang piyeng mabiyeng Yemizi Yisu paka ngalega angela kozang puguwili kiling lewagela puwekke Anotogo ngangang teni mabuwiligi piyeng wezamelagi.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Logo pulaga kangara yani penangai keya Anotoyegi iwaka ono puwiliyegi yezizik kiling yani penangai keya mabilik ngago wazono tenigi Yemizibek Yisuyegi langai puragi nagerewiyi puwiliyegirau pilik mizagi.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Pilik puwili kazing pobilikmekke kangara yanagi, Yemizibokko puwili ngangang mizageya koyimagira yanagi keya wire puguyau keya kozang puguragi yemane puraga yenge kezangka wazayagi, pi wokpokko lewawekke.
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 Keya wok pi yogibokko pigi puwiligu yeik yemanera managi keya piyegi ngizi kumuli puwili mabuwili yeik pugura yongolok meiyagi. Ini nogo kozak yei puragi ngizi kumuli legi ini kiling ngizi panu kumuli puwili mabuwili wokpokko pulogo koyagi.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Tegi tonuwa wok mabiyeng iniyegi wiyeke waberek mizi. Tonuwa Anotogo ini kazing pangka pugu weiweki kaiya pumokko ini pangka pangka koyiweki keleyibene tonuwa piyegi nguk mei. Pigi kozang purago iniyegi sawela wizigeya watabi pangka inugu keli piyeng keya yawe ini ngizi kumuli legi mizi piyeng miziweki.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Kazing pilikmekke inugu tenigi Yemizibek Yisugi yeikta yongolok meiyagi keya pugu yeik inuguyeng yongolok meiyagi purik Anoto tonugubek keya Yemizi Yisu Kilisigu wazono tonugu weiyagi langai ono teni yani purago mizagewiyege.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.