2 Tessalonicenses 1
Anotogi Ngago Wik Yisu Kilisiyegi Langaira (BIG) vs ARIB
1 Ne Paulu kiling Silasi keya Timoti kapiya perik ini kongkirigesen Yisuyegi ngizi kumuli yereng Tesalonika mei puraga Anoto tenigi Mangobek keya Yemizi Yisu Kilisi kiling sawela puwiliyegi lende miza yani.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Peba Anoto keya Yemizi Yisu Kilisigu iniyegi wazono piyaugira keya ngezege sa piyaugira wilek kang inuguyengke yani pani.
2 Graças a vós, e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ini teni kiling Yisuyegi ngizi kumuli puwiliyegi weraga yawe tonugu wok mabiyeng mizageyara Anotoyegi wazono mei pura. Ini Anotoyegi mawiyarekka ngizi kumuli keya inuwa ngezego nakko nakyegi kelirik yemane si kang wilibek legi teni Anotoyegi wazono mei pilik purik pangka.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós transborda de uns para com os outros.
4 Tegi tonuwa ngezego Anotogi kongkirigesen wiza kambeli piyengki iniyegi langai yeirik ini lewege panuwili yei. Tonugu ini ngizi kumuli wilibekwili yei logo Yisuyegi ngizi kumuli ono nawiligu ini ngangang keleyi keya kuneng yani kele kapura ini pilik piyeng wagelageya koyimowei kozang yolu yei.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa constância e fé em todas as perseguições e aflições que suportais;
5 Anotogo ini ngangang wageli pani keleyi purago walimizi purik pugu ngagozak keleyi piyeng pangkaraga ngagozak keleyi. Keya ini pilik ngangang wageli purago Anotogo ini paka yereng pugu ngai yolu puraga kangkirik weik pangka mizi penangai logo yereng puragi wiyeke ini mabek weik ngangang wageli.
5 o que é prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Anotogo mizi piyeng pangkayeng. Iniyegi ngangang keleyi puwiliyegi pugu nganganda kanga keleyagi.
6 se de fato é justo diante de Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Ini keya tenigi ngangang piyeng mabiyeng Yemizi Yisu paka ngalega angela kozang puguwili kiling lewagela puwekke Anotogo ngangang teni mabuwiligi piyeng wezamelagi.
7 e a vós, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder em chama de fogo,
8 Logo pulaga kangara yani penangai keya Anotoyegi iwaka ono puwiliyegi yezizik kiling yani penangai keya mabilik ngago wazono tenigi Yemizibek Yisuyegi langai puragi nagerewiyi puwiliyegirau pilik mizagi.
8 e tomar vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus;
9 Pilik puwili kazing pobilikmekke kangara yanagi, Yemizibokko puwili ngangang mizageya koyimagira yanagi keya wire puguyau keya kozang puguragi yemane puraga yenge kezangka wazayagi, pi wokpokko lewawekke.
9 os quais sofrerão, como castigo, a perdição eterna, banidos da face do senhor e da glória do seu poder,
10 Keya wok pi yogibokko pigi puwiligu yeik yemanera managi keya piyegi ngizi kumuli puwili mabuwili yeik pugura yongolok meiyagi. Ini nogo kozak yei puragi ngizi kumuli legi ini kiling ngizi panu kumuli puwili mabuwili wokpokko pulogo koyagi.
10 quando naquele dia ele vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado em todos os que tiverem crido {porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós}.
11 Tegi tonuwa wok mabiyeng iniyegi wiyeke waberek mizi. Tonuwa Anotogo ini kazing pangka pugu weiweki kaiya pumokko ini pangka pangka koyiweki keleyibene tonuwa piyegi nguk mei. Pigi kozang purago iniyegi sawela wizigeya watabi pangka inugu keli piyeng keya yawe ini ngizi kumuli legi mizi piyeng miziweki.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra com poder todo desejo de bondade e toda obra de fé.
12 Kazing pilikmekke inugu tenigi Yemizibek Yisugi yeikta yongolok meiyagi keya pugu yeik inuguyeng yongolok meiyagi purik Anoto tonugubek keya Yemizi Yisu Kilisigu wazono tonugu weiyagi langai ono teni yani purago mizagewiyege.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.