1 Tessalonicenses 4

Anotogi Ngago Wik Yisu Kilisiyegi Langaira (BIG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ne weik watabi kalogomokyengki lende miziweki. Ini ne kiling ngizi kumuli puwili tonuwa ini kiling koyawekke kazing tonugu koyagimek logo Anoto wilik miziweki pumokkoyeng tonuwago inuwayegi waligeleya. Piyeng kazing tonugu koyagimekkiyeng keya inugu mabek weik mizageya mabilikyeng. Teni weik Yisugi yeiktaga ini kazing mabilikmekke mawiyarekka koyiweki kelegele keya nguk yei.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Ne mak mawinda iniyegi Yisugi yeiktaga miziweki waligeleya pumokki piyeng Anotogi kazing pangka pumok purik ini iwaka legi mizizo.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Anotogo kelirik ini kaile miza melirau ono koyimowei yoluweki keya kazing kaile yongkambuyegi mizi piyengki kezanga maniweki.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Keya yongok weiyagi purik walek legi ini yombuwili kazing pangka panumekke yongokwili weiyagi purikki ini iwakaweki logo nawiligu pakela logo ei kazing pemek pangkamek kisibene.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Keya ini yombanu Anotoyegi lusuwei puwiligu mizi pilik ya inuguyeng yezi yeiksik ngorageya koyimowei mizagi ono.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Watabi piyengkirik nakko ngezebekkamolo kiling ngizi kumuli mologabokyegirau kaile narik mizagi ono, keya ulogo weiya wizilege melegabek weiyagi ono, purik Yemizibokko piyeng mizi puwiliyegi nganganda yanagi mabilik tonugu ulogo iniyegi pugu pilik mizagi kisa mabilik.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Anoto teni iza logo kazing kaile yongkambu mizimokko koyagiweki kaiya ono segeya pugu teni iza purik teni kazing kaile nayendau mizi onomekke koyiweki.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Tegi yombanu ngago peragi kezanga manibok yombanuwiliyegi keke kezanga mani yagenda ono segeya pilikpok Anoto teniyegi Kung Walekpek yanibokyegirau kezanga mani yagenda.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Togo Anotogo ini ngizi kumuliwiligu nakko nakyegi kelagi pumok ulogo waligeleya legi, logo nogo purikki mawinda iniyegi lende mizagi ono.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Keya wameik ini ini makngeze kiling ngizi kumuli ngabelak Maseroniya meibekke yolu puwiliyegi keli kapura ini ne kiling ngizi kumuli puwiliyegi ne kelegele keya nguk yei, nakko nakyegi mawiyarekka keli mizizo.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Ini peyengki yawe kozang mizizo, ini kangmekke koyizo keya nawiliyegi kai purik segeya ini yawe ini makngezego mizagiyengka kele mizizo keya mele ini makngezegeyengko yawe mizizo logo ini ngeragi nageya koyiweki, tonuwago iniyegi miziweki kozak yeiya mabilik,
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 logo ini namakka ngeragi ni pulaga namakka ni mizi onowili miziweki, Yisuyegi ngizi kumuli ono puwiligu ini ngizi kumuli wazonowili mizibene ngago piyengki kiriwei mizizo.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Ini tonuwa kiling Yisuyegi ngizi kumuli puwili, ngago ulogo ibengwiliyegiragi ngizirik ini iwakaweki, logo iniyaga nak ibeng puwekke ini Yisuyegi ngizi kumuli ono puwiligu puwiliyaga ibembok mawinda paka ngalege pakelagi onorikki wiyeke ingkisi pilik ingkisa nelegi. Purik pilik ingkisi puwili paka ngalege Yisu kiling wik koyimagiragi ngai yuke nararau ono.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Tonuwa Yisugu ibendaga ngereke wik yangalekta purikki tonuwa ngizi panu kumuli, tegi tonuwago ngizi kumulirik Anotogo Yisu kiling yongkambanu piyegi ngizi kumulageya koyawekke ibeng puwili iza orowei wiriyagi.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Yemizibokko pura waligeleya keya tonuwago iniyegi kozak yei, Yemizibek yo puwekke teni Yisuyegi ngizi kumuli wik yolu puwili Yisuyegi ngizi kumula ulogo ibeng puwili wezaya logo were kunagi ono.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Purik Yemizibek ngezebek paka ngalega lewa puwekke pi kek kai penangai keya mabuwekke angelawiligi yemanebek kek kai penangai keya Anotogi sangubek tiyi penangai. Logo yongkambanu Kilisi kiling sawela ulogo ibeng puwili were yangalek mei nangai.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Pulaga Kilisigu teni piyegi ngizi kumuli wik yolu puwili mabuwili ngizi kumuli ibendaga yangalek meiya puwili kiling paka kozainumbekke menalegeweki iza orowei yabelagi logo purik teni Yemizibek paka kurungwekke wilek uliweki. Togo teni wok mabiyeng Yemizibek kiling koyimagiweki.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Pilik tegi ngago peyengko nakko nakyegi kozang kelemi.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.