Lucas 12

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dɔmɩm bɩ do ʊ bɩ, gʊɔɔ kʊ ŋ lɛ dɔrɛ ba ʊ a zɛ kʊ ra, hallɩ ŋn'ɩ tʊntɔm kʊ ra. Yeezuu n a sa, an n'a dɩndam a karɩndanyɩnɔ m, a ʊ: «A n lɛ da haay bɩ, k'a dundo a zi kan farizɛɛnrɔ nyʊnyɔɔ kʊ zambʊ m bɩ kɩ.
1 Quando as multidões cresceram a ponto de haver milhares de pessoas atropelando-se e pisando umas nas outras, Jesus concentrou seu ensino nos discípulos, dizendo: “Tenham cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 Hɔ ba ʊ, an a nyaakʊm da, n b'a yɩrɛ y. Mim ba ʊ, an a nyaakʊm da, n b'a dɔrɛ y.
2 Virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
3 Hɔ k'awɔɔ hɩ monsigə ʊ bɩ, ŋ y'a mam lɛɛgure ʊ. Awɔɔ n a hɩ tʊr ʊ cɛ ʊ bɩ, n bɔm garga ra ŋn'a hɩ.»
3 O que vocês disseram no escuro será ouvido às claras, e o que conversaram a portas fechadas será proclamado dos telhados.
4 «A hɩ mɔɔ nawʊrɛ awɔɔ m, m hannyɩnɔ: A bɩ nyi ba gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ mɛsim zɛm gər, bɩ, ŋ b'a dam hɔsɩ ma ŋn'a ba bɩ jɛ ʊ rɔ wɔɔ nɩ y.
4 “Meus amigos, não tenham medo daqueles que matam o corpo; depois disso, nada mais podem lhes fazer.
5 Hɔ k'awɔɔ a ga m a nyi ba m bɩ, kʊ m a hɩnka a m: K'a nyi ba Woso k'a a da ma an gər zɛ, bɩ jɛ ʊ an a da ma, an ɩ gasʊ sɛhar ʊ bɩ m. Sɩra mɔɔ n'a hɩrɛ awɔɔ m, bɩ, awɔɔ a ga m a nyi ba m.
5 Mas eu lhes direi a quem devem temer. Temam a Deus, que tem o poder de matar e lançar no inferno. Sim, a esse vocês devem temer.
6 N bɩr bɛnnɔ nyɩnɔ hɛɛnm soor, k'a tanka hɩɩya yɩ ra? Bɩ deem taan… tɔ bɩr bɔm Woso nɔ ʊ y.
6 “Qual é o preço de cinco pardais? Duas moedas de cobre? E, no entanto, Deus não se esquece de nenhum deles.
7 B'awɔɔ, awɔɔ minkə bɩ, ŋ y'a lɛ sa haay. A da bɩ bɔ y, awɔɔ jɩra bɛnnɔ nyɩnɔ m jilli.»
7 Até os cabelos de sua cabeça estão todos contados. Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
8 «A hɩ mɔɔ nawʊrɛ awɔɔ m: Kʊ gʊaa kasɛtɩ ka gʊɔɔ taa, a ʊ, mɔɔ gʊaa n'a mɩ, Gʊaanyɩ bɩ y'a kasɛtɩ kam Woso malɛɛkarɔ taa sɔ.
8 “Eu lhes digo a verdade: quem me reconhecer aqui, diante das pessoas, o Filho do Homem o reconhecerá na presença dos anjos de Deus.
9 Bɩ kʊ gʊaa bɩsɩ ka mɔɔ ma gʊɔɔ taa, mɔɔ bɩsɩ kam ma Woso malɛɛkarɔ taa sɔ.
9 Mas quem me negar aqui será negado diante dos anjos de Deus.
10 Gʊaa k'a meerbaa bʊnyaa ba Gʊaanyɩ bɩ ma, a y'a sugur yɩm. Bɩ, gʊaa k'a meerbaa bʊnyaa ba Sɛnt-Ɛspri ma, a b'a sugur yɩrɛ y.
10 Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, mas quem blasfemar contra o Espírito Santo não será perdoado.
11 Kʊ ŋ bʊr, ŋn'ɩ tarɛ awɔɔ m yaadarɛcɛrɔ ʊ, gɛɛ cinno taa, gɛɛ taralɛɛzannɔ taa, a b'a heer kɔ kan hɔ k'awɔɔ n n'a hɩm k'a mɩŋŋa bʊmbɔm bɩ kɩ y.
11 “Quando vocês forem julgados nas sinagogas e diante dos governantes e das autoridades, não se preocupem com o modo como se defenderão nem com o que dirão,
12 Bala, Sɛnt-Ɛspri y'a hɩrɛ awɔɔ m, a hɩrɛ dɔmɩm ʊ.»
12 pois o Espírito Santo, naquele momento, lhes dará as palavras certas”.
13 Gʊaa ɩ nyɩnta zamaa bɩ bire ʊ, an a hɩ Yeezuu m, a ʊ: «Karɩnsaamba, a hɩ mɔɔ danyɩ bɩ m k'an wɔɔ zɩ arzaka niŋŋə k'a a to bɩ jir kan mɔɔ kɩ.»
13 Então alguém da multidão gritou: “Mestre, por favor, diga a meu irmão que divida comigo a herança de meu pai!”.
14 Yeezuu n a hɩ m, a ʊ: «Nka ɩ lɛ ka kʊ mɔɔ n nyɩnta awɔɔ dʊdɔkarɛzaa gɛɛ awɔɔ hɔjirlezaa?»
14 Jesus respondeu: “Amigo, quem me pôs como juiz sobre vocês para decidir essas coisas?”.
15 A n a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «K'a dundo a zi kan arzaka ŋʊarɛ kɩ. Bala, gʊaa mɩsɩrbaa bɩ bɩr zum kʊ ʊ kan a arzaka kɩ y, baa kʊ arzakazaa m.»
15 Em seguida, disse: “Cuidado! Guardem-se de todo tipo de ganância. A vida de uma pessoa não é definida pela quantidade de seus bens”.
16 A n hɔbɔkʊrɛnoom naa do da ŋ nɩ, a ʊ: «Arzakazaa deem ɩ nyɩnta ʊ, a hɔsɩra n hɔ ba mɩŋŋa.
16 Então lhes contou uma parábola: “Um homem rico tinha uma propriedade fértil que produziu boas colheitas.
17 A n n'a hɔɔn darɛ a heer ʊ, a ʊ: Mɔɔ y'a bam lɔ? Bala, bɩncɛ ba mɔɔ ʊ, m nɩ m hɔyaa bɩ zarŋ ʊ y.
17 Pensou consigo: ‘O que devo fazer? Não tenho espaço para toda a minha colheita’.
18 A n n'a hɩ a mɩŋŋa m, a ʊ: Hɔ kʊ mɔɔ n'a bam bɩ ba n nɩ: kʊ m m sɩrɔ wɔɔ zɔ haay, m ŋ banka m ŋ dɔ gʊta-gʊta, m m hɔyaa bɩ zar ʊ kan m arzaka bɩ kɩ.
18 Por fim, disse: ‘Já sei! Vou derrubar os celeiros e construir outros maiores. Assim terei espaço suficiente para todo o meu trigo e meus outros bens.
19 Mɔɔ y'a hɩrɛ m mɩŋŋa m, mɔɔ ʊ: Ba ɩ n nɩ arzaka gʊta m na, dɔɔraa hɔka-hɔka minto. Mɛnyɔɔ da, hɔ bɩ, ɩ hɔ mi, k'ɩ heer nyɔɔ.
19 Então direi a mim mesmo: Amigo, você guardou o suficiente para muitos anos. Agora descanse! Coma, beba e alegre-se!’.
20 Bɩ, Woso a hɩ m, a ʊ: ‹Hɔɔnwarzaa ra, ɩbɩɩ gam gum naa ʊ. Hɔ k'ɩbɩɩ banka haay bɩ, nka n n'a sarɛ?›
20 “Mas Deus lhe disse: ‘Louco! Você morrerá esta noite. E, então, quem ficará com o fruto do seu trabalho?’.
21 Ncɩnaaʊ m kan gʊaa k'a arzaka gʊr an n'a kuntəre a mɩŋŋa tɔ ma, an bɔkarɛ hɔntazaa bɛɛ m Woso mɩm ʊ y.»
21 “Sim, é loucura acumular riquezas terrenas e não ser rico para com Deus”.
22 Yeezuu a hɩ a karɩndanyɩnɔ m, a ʊ: «Naa minto y'a ka mɔɔ n'a hɩrɛ awɔɔ m: a b'a heer kɔ kan hɔ k'awɔɔ n'a bɩm k'a mɩsɩrbaa ba bɩ mim kɩ y, a b'a heer kɔ kan huu k'awɔɔ n n'a dure a ma bɩ mim kɩ sɔ y.
22 Então, voltando-se para seus discípulos, Jesus disse: “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, ou com o corpo, se terão o suficiente para vestir.
23 Bala, mɩsɩrbaa lɛ da hɔbɩrɛ m, mɛsim n lɛ da huu m.
23 Pois a vida é mais que comida, e o corpo é mais que roupa.
24 K'a dɩga kaakaarɔ ma, ŋ bɩr hɔ duure y, bɩ ŋ bɩr a darɛ y. Ŋ ba hɔbɩrɛ kuntəjɩ nɩ y, ŋ ba sɩ m sɔ y. Bɩ Woso yɩ ŋ tʊrm. Awɔɔ jɩra bɛnnɔ m gallɛm hɔka!
24 Observem os corvos. Eles não plantam nem colhem, nem guardam comida em celeiros, pois Deus os alimenta. E vocês valem muito mais que qualquer pássaro.
25 Gʊaa bɩ kara n'awɔɔ bire ʊ, an n'a dam ma, an a mɩsɩrbaa nyɔɔ lɛɛ poore a heerkɔrɛ minto?
25 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
26 K'awɔɔ b'a dam a poore bɩ barɛ ma bɩ, bɔ minto m, awɔɔ n n'a heer kɔm kan bɔ ɩ gɔɔta haay bɩ kɩ?
26 E, se não podem fazer uma coisa tão pequena, de que adianta se preocupar com as maiores?
27 K'a dɩga burvuro kʊ ŋ nɩ haanm hɔsɩra ʊ rɔ wɔɔ ma, ŋ bɩr lannɩ nɔɔrɛ, ŋ bɩr huu barɛ y, bɩ mɔɔ y'a hɩrɛ awɔɔ m: Salomɔɔn kan a cirbəə bɩ kɩ, a n huuro gʊɛrɛrɔ yɩ an burvuro nɔɔn duro deem nɩ y.
27 “Observem como crescem os lírios. Não trabalham nem fazem suas roupas e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
28 Kʊ Woso ɩ bur gʊɛrɛ dam ma ncɩnaaʊ her, booti m kʊ sɛ n a bɩ, a bɩ dɩgarɛ awɔɔ mim ma gʊta an lɛ da ra, sɩrakarɛ poore zannɔ ra?
28 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
29 B'awɔɔ, a b'a mɩŋŋa da kɔrɛ ma a a ka hɔ k'awɔɔ n n'a bɩm, kan hɔ k'awɔɔ n n'a mim bɩ kɩ ma y.
29 “Não se inquietem com o que comer e o que beber. Não se preocupem com essas coisas.
30 Naa haay naa, durnya gʊɔɔ kʊ ŋ bɩr yaa dam nɔ wɔɔ n'a karɛ ŋ ma. B'awɔɔ Zɩ Woso a dɔ a ʊ, a zibəə ta awɔɔ ma.
30 Elas ocupam os pensamentos dos pagãos de todo o mundo, mas seu Pai já sabe do que vocês precisam.
31 Bɩ, k'a ka Woso cirbəə bɩ ma. A n nɩ bɔ ɩ gɔɔta bɩ darɛ awɔɔ m la.»
31 Busquem, acima de tudo, o reino de Deus, e todas essas coisas lhes serão dadas.
32 «Awɔɔ k'a bɔ kʊ ʊ kan hɔbɩsɩ cir poore kɩ bɩ, a da bɩ bɔ ʊ y. Bala, a awɔɔ Zɩ bɩ nɔ yɩ, k'a a cirbəə bɩ ka awɔɔ ʊ.»
32 “Não tenham medo, pequeno rebanho, pois seu Pai tem grande alegria em lhes dar o reino.
33 «K'a hɔ k'an ta awɔɔ ʊ bɩ hɛɛ, a ka cicirzannɔ ʊ. K'a a ka busoohɛra k'a bɩr zarm bɩ ma, kan arzaka k'a nyarɛ ba ʊ arzana ʊ bɩ kɩ. B'ʊ bɩ, ŋ nyaanlɛ ba ʊ y. Konno b'a dam ma ŋn'a sa, bɛɛ b'a dam ma an a bɩ y.
33 “Vendam seus bens e deem aos necessitados. Com isso, ajuntarão tesouros no céu, e as bolsas no céu não se desgastam nem se desfazem. Seu tesouro estará seguro; nenhum ladrão o roubará e nenhuma traça o destruirá.
34 Bala, bɩncɛ k'awɔɔ arzaka bɩ n ta ʊ bɩ, awɔɔ heer bɩ, b'an ta ʊ sɔ.»
34 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.”
35 «K'a hɔsoaʊ sa, a so a ʊ, k'a sɛ da a fɩtɩrɛ ʊ.
35 “Estejam vestidos, prontos para servir, e mantenham suas lâmpadas acesas,
36 K'a a ba amba zibəənyɩnɔ kʊ ŋ nyɩnta ŋn'ɩ dɔm a harzaa k'a ta harcɩntarɛ cibsa ma rɔ wɔɔ m. Kʊ harzaa b'a bɔ an nɩ zɛrɛ, k'a bɩ lee ku an cɛlɛ zɛ, k'a gʊ m.
36 como se esperassem o seu senhor voltar do banquete de casamento. Então poderão abrir-lhe a porta e deixá-lo entrar no momento em que ele chegar e bater.
37 Mimbirenyɩntazannɔ m zibəənyɩnɔ nɔɔn duro m, kʊ ŋ harzaa bɩ bʊr, an bɩ dɩga a ŋ n hinceem ba y. Sɩra mɔɔ n'a hɩrɛ awɔɔ m: a y'a hɔsoaʊ sarɛ, an a so a ʊ an ŋ nyɩnta hɔbɩrɛ bɩrɛ bɩncɛ ʊ, an hɔbɩrɛ sa a zim an b'a ka ŋ ʊ.
37 Os servos que estiverem prontos, aguardando seu retorno, serão recompensados. Eu lhes digo a verdade: ele mesmo se vestirá como servo, indicará onde vocês se sentarão e os servirá enquanto estão à mesa!
38 Mimbirenyɩntazannɔ m zibəənyɩnɔ wɔɔ m, k'a bɔ an bʊr dibsir ma gɛɛ dɔmɩrɛ m, a n a ya, an bɩ dɩga a ŋ n hinceem ba y.
38 Quer ele venha no meio da noite, quer de madrugada, ele recompensará os servos que estiverem prontos.
39 K'a mim naa do jɩ ma mɩŋŋa. Kʊ harzaa bɩ, kʊ koor zɛrɛ dɔmɩm a dɔ, a b'a tom an gasʊ a cɛ ʊ y.
39 “Entendam isto: se o dono da casa soubesse exatamente a que horas o ladrão viria, não permitiria que a casa fosse arrombada.
40 Awɔɔ sɔ, k'a a banka mɩŋŋa. Bala, Gʊaanyɩ bɩ zɛm bɩ bʊr dɔmɩm niŋŋə k'awɔɔ bɩr a hɔɔn dam ma b'ʊ.»
40 Estejam também sempre preparados, pois o Filho do Homem virá quando menos esperam”.
41 Pɩyɛɛr n a lar, a ʊ: «Zuuba, wɔɔ minto ɩbɩɩ nɩ hɔbɔkʊrɛnoom naa do dam gɛɛ, gʊaa haay minto nɩ?»
41 Então Pedro perguntou: “Senhor, essa ilustração se aplica apenas a nós, ou a todos?”.
42 Zuuba n a nyɩ bɔ nʊ, a ʊ: «Nka m zibəənyɩ mɩŋŋa, a hɔɔn n ta ʊ? Bɔ harzaa lɛ ka ʊ k'an dɩga a har bɩ mim ma, k'an hɔbɩrɛ ka a muno wɔɔ ʊ dɔmɩm niŋŋə k'a a ga m b'ʊ bɩ m.
42 O Senhor respondeu: “O servo fiel e sensato é aquele a quem o senhor encarrega de chefiar os demais servos da casa e alimentá-los.
43 Mimbirenyɩntazaa m zibəənyɩ bɩ do m, kʊ harzaa a wusigə, an bʊr a har ʊ, an bɩ dɩga a a y'a zibəə lɛ ra.
43 Se o senhor voltar e constatar que seu servo fez um bom trabalho,
44 Sɩra paan… mɔɔ n'a hɩrɛ awɔɔ m, harzaa bɩ y'a dɔm a arzaka bɩ haay ma.
44 eu lhes digo a verdade: ele colocará todos os seus bens sob os cuidados desse servo.
45 Bɩ kʊ zibəənyɩ bɩ do a hɩ a heer ʊ, a ʊ: Mɔɔ harzaa bɩ bɩr zɛm zɔɔ y, an wuti an n'a zibəənyɩnɔ kʊ ŋ gɔɔta rɔ wɔɔ zɛrɛ, kan zibəənyɩlʊrɔ wɔɔ kɩ, an nɩ hɔ bɩrɛ an nɩ hɔ mire a mɩm nɩ durgəre.
45 O que acontecerá, porém, se o servo pensar: ‘Meu senhor não voltará tão cedo’, e começar a espancar os outros servos, a comer e a beber e se embriagar?
46 Zibəənyɩ bɩ do harzaa bɩ zɛm bɩ bʊr hin niŋŋə k'a n a hɔɔn da ma b'ʊ, kan wakatɩ k'a n a dɔ a ʊ a zɛm bɩ kɩ ʊ. A lam la, an fɩr ka ma mɩŋŋa, an a da gʊɔɔ kʊ ŋ bɩr zum Woso ʊ rɔ wɔɔ barla.
46 O senhor desse servo voltará em dia em que não se espera e em hora que não se conhece, cortará o servo ao meio e lhe dará o mesmo destino dos incrédulos.
47 Zibəənyɩ k'a hɔ k'a harzaa lɛ n taa bɩ dɔ bɩ, b'a bɩr a mɩŋŋa bankam, b'a bɩr bɩ hɔɔnhɔ barɛ, a zɛrɛ yɩm mɩŋŋa.
47 “O servo que conhece a vontade do seu senhor e não se prepara nem segue as instruções dele será duramente castigado.
48 Bɩ bɔ ɩ nɩ hɔ k'a harzaa lɛ n taa bɩ dɔ an bɔkarɛ an nɩ zi k'a a ga zɛrɛ m bam bɩ, a bɩ zɛrɛ yɩm gʊta y. Bɩ bɔ n y'a ka ʊ gʊta bɩ, n y'a laaka dam han gʊta. Bɔ n y'a ka ʊ gʊta k'an dɔ ma bɩ, n y'a sim han gʊta sɔ.»
48 Mas aquele que não a conhece e faz algo errado será castigado com menos severidade. A quem muito foi dado, muito será pedido; e a quem muito foi confiado, ainda mais será exigido.”
49 «Bʊr mɔɔ ʊ sɛ m tara burə ʊ. A ŋʊa mɔɔ nawʊm paan… k'an yɔ.
49 “Eu vim para incendiar a terra, e gostaria que já estivesse em chamas!
50 Fɩryɩrɛ n ta ʊ an nɩ mɔɔ yɩm. A gore ta ʊ kan mɔɔ kɩ, b'a mɔɔ ku an nya.
50 No entanto, tenho de passar por um batismo e estou angustiado até que ele se realize.
51 A hɔɔn awɔɔ n'a darɛ a ʊ laafɩɩ mɔɔ bʊr m tara burə ʊ ra? Ayy…, a hɩ mɔɔ nawʊrɛ awɔɔ m, bʊr mɔɔ ʊ gʊngʊ kʊ ma m.
51 Vocês pensam que vim trazer paz à terra? Não! Eu vim causar divisão!
52 Bala, naa ma kɛɛrɛ naa, kʊ gʊaa soor ɩ har deem ʊ, ŋ y'a gʊngʊm kʊ ma, gʊaa kaakʊ y'a gʊm gʊaa hɩɩya ma, gʊaa hɩɩya n a gʊ gʊaa kaakʊ ma.
52 De agora em diante, numa mesma casa cinco pessoas estarão divididas: três contra duas e duas contra três.
53 Zɩ y'a gʊrɛ a nyɩ ma, nyɩ n a gʊ a zɩ ma. Da y'a gʊrɛ a nyɩmbʊɛɛrɛ ma, nyɩmbʊɛɛrɛ n a gʊ a da ma. Da y'a gʊrɛ a nyar ma, nyar y'a gʊrɛ a da ma.»
53 “O pai ficará contra o filho e o filho contra o pai; a mãe contra a filha e a filha contra a mãe; a sogra contra a nora e a nora contra a sogra”.
54 A n a ya, an a hɩ zamaa bɩ m, a ʊ: «K'awɔɔ warkʊ yɩ an jɩm meer ʊ, b'awɔɔ hɩ lɛɛm a ʊ: la n nɩ zɛm, b'a kʊ yɩm maam.
54 Então Jesus se voltou para a multidão e disse: “Quando vocês veem nuvens se formando no oeste, dizem: ‘Vai chover’. E têm razão.
55 K'awɔɔ hɩnhɛr yɩ an a to jɩsadɔpaasɩ an nɩ hɔnrɛ, b'awɔɔ ʊ lɛɛ ma m, b'a kʊ yɩm maam.
55 Quando sopra o vento sul, dizem: ‘Hoje vai fazer calor’. E assim ocorre.
56 Zambʊzannɔ ra, awɔɔ ba lɔ a brama kan tara kɩ minno dɔ, a bɔkarɛ a n dɔmɩm k'an ta ʊ dɩɩtaa naa mim dɔ?»
56 Hipócritas! Sabem interpretar as condições do tempo na terra e no céu, mas não sabem interpretar o tempo presente.
57 «Bɔ m sɔ b'awɔɔ bɩr hɔ k'an mɩŋŋa bɩ dʊdɔ karɛ a zim nɩ y?
57 “Por que não decidem por si mesmos o que é certo?
58 K'ɩbɩɩ jɩm ɩ tarɛ ɩ m dʊdɔkarɛ bɩncɛ ʊ, k'ɩ ɩ tɔ ʊ a kʊ ma zaa ra, k'a bɩ ta ɩ m dʊdɔkər taa y, kʊ dʊdɔkər bɩ b'ɩbɩɩ ka lɔnnɔdɔmazannɔ ʊ, ŋn'ɩbɩɩ du lɔnnɔcɛ ʊ y.
58 Quando você e seu adversário estiverem a caminho do tribunal, procurem acertar as diferenças antes de chegar lá. Do contrário, pode ser que o acusador o entregue ao juiz, e o juiz, a um oficial que o lançará na prisão.
59 Sɩra mɔɔ n'a hɩrɛ ɩbɩɩ m: N b'ɩbɩɩ bɔm lɔnnɔcɛ b'ʊ k'ɩbɩɩ n zɩm bɩ ka haay ɩ nya y. Baa tanka deem bɩ gɔɔtarɛ y.»
59 Eu lhe digo: você não será solto enquanto não tiver pago até o último centavo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.