Efésios 2
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NTLH
1 Biisi bɩ, gəəno n'awɔɔ m, awɔɔ kʊrɔmarɔ kan a mimbʊnyaarɔ wɔɔ kɩ tɔ ma.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 A mɩsɩrbaa bɩ ba awɔɔ nawʊm am durnya gʊɔɔ hɔ bɩ m. A n nɩ zum paŋŋazannɔ kʊ ŋ nɩ warkʊ nɔ ʊ rɔ wɔɔ cir b'ʊ. Cir bɩ do bɩ, zinəro cir k'a nɩ zi bam kan gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ bɩsɩ kam Woso ma kɩ bɩ m.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Wɔɔ haay, wɔɔ nyɩnta ŋ barla sɔ, ʊ nɩ hɔɔ bʊnyaarɔ kʊ wɔɔ mɛsim lɛ n taa rɔ wɔɔ bam. Ʊ nɩ zure ʊ mɛsim lɛtaamarɔ bʊnyaarɔ wɔɔ ʊ, kan ʊ hɔɔndarɛrɔ bʊnyaarɔ wɔɔ kɩ ʊ. Kʊ wɔɔ n maam bɩ, gʊɔɔ kʊ Woso nɔmaa n n'a kərgure ŋ la rɔ wɔɔ m wɔɔ m, amba gʊɔɔ mɩsɩrɔ wɔɔ m.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Bɩ, Woso cicirzɛrɛ bɩ gʊta maam-maam, k'a nɩ wɔɔ ŋʊam gʊta bɩ tɔ ma.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Bɩ y'a ka, gɩnga kʊ wɔɔ ʊ, ʊ mimbʊnyaarɔ tɔ ma bɩ, a mɩsɩrbaa ka wɔɔ ʊ Krista zɛkʊra tɔ ma. Denter m, Woso barka bɩ tɔ ma m, awɔɔ n bʊmbɔrɛ yɩ.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Kʊ wɔɔ ʊ zɛ kʊ ra kan Krista Yeezuu kɩ bɩ, Woso wɔɔ mɩm bɔ ʊ kan kɩ, an wɔɔ nyɩnta kan kɩ arzana ʊ, ʊ nɩ cirbəə bɩm kan kɩ.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 A ba a ʊ wɔɔ m mɩŋŋa ncɩnaaʊ Krista Yeezuu nɔ ʊ, k'a barka gʊtabaa hɩnka gʊɔɔ m, wakatɩ haay k'a nɩ zɛm nɔ ʊ.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Bala, Woso barka bɩ tɔ ma m, awɔɔ n bʊmbɔrɛ yɩ sɩrakarɛ nɔ ʊ. Awɔɔ mɩŋŋɔɔ minto bɛɛ y'a ka awɔɔ n bʊmbɔrɛ yɩ y, Woso ganwʊrɛ m an a ka awɔɔ ʊ vam.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Awɔɔ zibəəro tɔ ma bɛɛ y, ncɩnaaʊ bɩ, gɔsɩ b'a dam ma an a lɛ bɔ a mɩŋŋa ʊ y.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Bala, Woso ɩ wɔɔ da, wɔɔ da a ʊ, Krista Yeezuu zɛkʊra nɔ ʊ, kʊ wɔɔ n'ʊ mɩsɩrbaa ba zibəəro mɩŋŋɔɔ barɛ nɔ ʊ gʊta, Woso mɩŋŋa ɩ lɛɛ ka an zibəəro wɔɔ duro banka kʊ wɔɔ n bɩ ŋ ba.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Naa tɔ ma bɩ, k'a tɔ da a nɔ ʊ, a ʊ: awɔɔ, kʊ zɩɩfʊrɔ bɛɛ n'awɔɔ m nɔ wɔɔ, biisi bɩ, awɔɔ zɩɩfʊrɔ wɔɔ n'a hɩrɛ a ma ŋ ʊ, awɔɔ n gasʊ baŋŋʊ ʊ y. Ŋ n'a hɩrɛ a mɩŋŋɔɔ ma ŋ ʊ, a gasʊ baŋŋʊ ʊ, kʊ ŋ nɩ makra n a mɛ ma bɩ tɔ ma.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Dɔmɩm kʊ ŋ nɩ naa hɩrɛ awɔɔ ma bɩ, awɔɔ laatʊ Krista ma, awɔɔ ba gʊɔɔ kʊ Woso ŋ bɔ ʊ rɔ wɔɔ barla y, nyɩnta awɔɔ ʊ saanɔɔ. Gʊaasɩbabaarɔ kʊ Woso ŋ da a gʊɔɔ wɔɔ ma, an ler bɔ ŋnɩ bɩ, awɔɔ n nyɩnta ŋ nɔ ʊ y. Nyɩnta k'awɔɔ ʊ a n'a mɩsɩrbaa bɩ bam durnya nɔ ʊ bɩ, awɔɔ ba taaheerlɛ nɩ, b'awɔɔ n Woso dɔ sɔ y.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Kɛɛrɛ naa, awɔɔ k'a nyɩnta laatʊ Woso ma bɩ, Krista Yeezuu zɛkʊra bɩ nɔ ʊ, awɔɔ a zɔ Woso ma, Krista ma bɩ tɔ ma.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Bala, Krista mɩŋŋa ɩ bʊr laafɩɩ m an ba ka wɔɔ ʊ, a zɩɩfʊrɔ kan do vantɔɔ gʊɔɔ kɩ zɛ kʊ ra an ŋ ba do deem. K'a yɛ an ga gɔdarkʊra ma bɩ tɔ ma bɩ, a sɔkʊm k'a nɩ ŋ bire ʊ am pəŋŋə hɔ bɩ m, an nɩ ŋ gʊngʊm kʊ ma bɩ zaar ba.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 A zɩɩfʊrɔ lɛrɔ wɔɔ, kan ŋ damarɔ kɩ, ŋ sʊfɔrɔ kɩ ci zɛ, k'a ka kʊ do hɩɩyɔɔ nɔɔm n a ba do deem taan… a mɩŋŋa zɛkʊra nɔ ʊ. A ba a ʊ ncɩnaaʊ, an ŋ zɛ kʊ ra laafɩɩ nɔ ʊ.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Krista sɔkʊm zaar ba, ga k'a ʊ gɔdarkʊra ma bɩ dɔmɩm ʊ. A zɛ bɩ tɔ ma bɩ, a do hɩɩyɔɔ wɔɔ zɛ kʊ ra, an ŋ ba mɛ deem, an ŋ zɛ kʊ ra kan Woso kɩ.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Ncɩnaaʊ nɩ, Krista n bʊr an laafɩɩ pa da awɔɔ m, awɔɔ kʊ zɩɩfʊrɔ bɛɛ n'a mɩ, an laatʊ Woso ma biisi rɔ wɔɔ. Bʊr a ʊ sɔ k'a laafɩɩ bɩ pa da zɩɩfʊrɔ m, brɔɔ kʊ ŋ nɩ jɩnjɛɛm Woso ma rɔ wɔɔ.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Krista mɩŋŋa barka tɔ ma m, zɩɩfʊrɔ kan do vantɔɔ gʊɔɔ kɩ, wɔɔ n'ʊ dam ma, ʊ ʊ zɔ Woso ma Sɛnt-Ɛspri deem nɔ ʊ.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Bɩ y'a ka awɔɔ kʊ zɩɩfʊrɔ bɛɛ n'awɔɔ m nɔ wɔɔ, saanɔɔ bɛɛ n'awɔɔ m dɔ, bɩ lɛɛ laatʊrɛ gʊɔɔ bɛɛ n'awɔɔ m sɔ y. Awɔɔ ɩ wosogʊɔɔ wɔɔ barla, Woso hargʊɔɔ n'a mɩ.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Awɔɔ sɔ, awɔɔ bɔ kʊ ʊ kan cɛ kʊ n n'a dɔm kɩ, n n'a dɔm cɛjɩr kʊ kristazibəəzannɔ wɔɔ kan wosolɛsinnɩsorazannɔ wɔɔ kɩ n a cɩnta bɩ ra, cɛ bɩ jɩr jaa wɩsɩ bɩ m Yeezuu Krista mɩŋŋa m.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 A mɩŋŋa n'a kam cɛ bɩ jaarɔ wɔɔ nɩ kʊ nyasʊm kɔɔkɔɔ, cɛ bɩ nɩ derm tee… an bɩ zɛm b'a ba Wosocɛ, Zuuba zɛkʊra nɔ ʊ.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Zɛkʊra k'awɔɔ n ta m kan Yeezuu Krista kɩ b'a ka, cɛ kʊ n n'a dɔm bɩ, awɔɔ n sɔ, k'a b'a ba cɛ kʊ Woso n a nɔ ʊ a Sɛnt-Ɛspri m.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.