Apocalipse 7

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bɩ jɛ ʊ bɩ, mɔɔ malɛɛkarɔ yɩ si, ŋnɩ jɩm tara gʊrga si bɩ nɔ ʊ. Ŋ nɩ tara burə hɩnhɛr si bɩ nyasʊ, kʊ hɩnhɛr sɩ b'a da ma an hɔn tara burə ʊ, higʊta burə ʊ, gɛɛ gɔ deem taan… burə ʊ y.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Mɔɔ malɛɛka vanta yɩ, an a to dɔgʊr ʊ, an Woso mɩsɩr bɩ hɔ makra sa a wɔ ʊ. A n a leer busu gʊta an a hɩ malɛɛkarɔ siro kʊ ŋ nɩ paŋŋa m, ŋn'a dam ma, ŋn'a bʊnyaa ba tara kan higʊta kɩ m nɔ wɔɔ m, a ʊ:
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 «A bɩ hɔsɩ ba tara m kan higʊta kɩ, gɔrɔ wɔɔ kɩ m, kʊ wɔɔ n makra da wɔɔ Woso zibəənyɩnɔ wɔɔ tusə ʊ y.»
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Bɩ, mɔɔ gʊɔɔ kʊ ŋ Woso makra bɩ yɩ a tusə ma rɔ wɔɔ lɛ ma: Ŋ tisi-tisi zɔrɔ busi yaa si, ŋnɩ makra bɩ yɩ, Israyɛl nyɩnɔ paryaa bueerehɩɩya bɩ nɔ ʊ.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Ziida paryaa ma, gʊaa tisi-tisi bueerehɩɩya, ŋ makra bɩ nɔ ŋ tusə ma. Rubɛn paryaa ma, ŋ tisi-tisi bueerehɩɩya; Gaad paryaa ma, ŋ tisi-tisi bueerehɩɩya;
5 — ausente —
6 Asɛɛr paryaa ma, ŋ tisi-tisi bueerehɩɩya; Nɛftalii paryaa ma, ŋ tisi-tisi bueerehɩɩya; Manase paryaa ma, ŋ tisi-tisi bueerehɩɩya;
6 — ausente —
7 Sɩmɩnyɔn paryaa ma, ŋ tisi-tisi bueerehɩɩya; Levii paryaa ma, ŋ tisi-tisi bueerehɩɩya; Isakaar paryaa ma, ŋ tisi-tisi bueerehɩɩya;
7 — ausente —
8 Zabɩlɔn paryaa ma, ŋ tisi-tisi bueerehɩɩya; Zozɛf paryaa ma, ŋ tisi-tisi bueerehɩɩya; Bɛnzamɛn paryaa ma, ŋ tisi-tisi bueerehɩɩya, ŋnɩ makra bɩ m a tusə ma.
8 — ausente —
9 Bɩ jɛ ʊ bɩ, mɔɔ gʊɔɔ cir gʊta yɩ, gʊaa b'a dam ma, an ŋ lɛ sa y. Tara y'a hʊnhɔ, do y'a hʊnhɔ, kʊrɔ y'a hʊnhɔ, lemim y'a hʊnhɔ gʊɔɔ m. Ŋ n jɩm brama cirbəəduu bɩ kan sinnyɛɛm bɩ kɩ taa, ŋnɩ zaba huuro du a ma, ŋn'ɩ bɛ lɛɛrɔ m a wɔ ʊ.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Ŋ n a leer busu brama, ŋn'a hɩrɛ, ŋ ʊ: «Bʊmbɔrɛ bɩ, a to a ʊ wɔɔ Woso k'a nɩ nyɩntam cirbəəduu ra kan sinnyɛɛm bɩ kɩ zi!»
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Malɛɛkarɔ haay kʊ ŋ y'a zɛ kʊ ra ŋnɩ bɩr cirbəəduu bɩ ma rɔ wɔɔ kan gʊɔɔgusinno wɔɔ kɩ, hɔmɩsɩr siro wɔɔ kɩ kukurə zɛ ŋn'a meer ku tara ma duu bɩ lɛ ʊ, ŋn'ɩ Woso daŋ ʊ.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Ŋ n'a hɩrɛ, ŋ ʊ: «Amina! Wɔɔ Woso n daʊrɛ yɩ kan lɛbɔʊrɛ kɩ, mindɔrɛ, barka yaa, cirbəə kan paŋŋa kɩ yɩ dɔɔraa k'a nyarɛ ba ʊ nɔ ʊ. Amina!»
12 dizendo: —
13 Gʊɔɔgusinno wɔɔ gʊaa deem meerbaa sa, an a hɩ mɔɔ m, a ʊ: Gʊɔɔ nɔɔn duro kʊ ŋ zaba furo du a ma rɔ wɔɔ, nkɔɔ nɩ? A to ŋ y'a ʊ ka?
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Mɔɔ n a nyɩ bɔ nʊ, mɔɔ ʊ: Mɔɔ Zuuba, ɩbɩɩ y'a dɔ! A n a hɩ mɔɔ m, a ʊ: Bɔ ŋ y'a ʊ fɩr gʊta bɩ nɔ ʊ. A huuro wɔɔ sʊrgɔ ŋ y'a ʊ, sinnyɛɛm ma bɩ nɔ ʊ, ŋ fu n bɔ.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Bɩ minto y'a ka, ŋn'ɩ jɩnɩm Woso cirbəəduu bɩ lɛ ʊ, ŋn'ɩ daʊrɛ zi bam sinuu ʊ kan a gunuu ʊ kɩ a cɛ ʊ b'ʊ. Bɩ, bɔ nɩ nyɩntam a cirbəəduu bɩ ra bɩ dɔrɛ ŋ ma.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Nɔ bɩ ŋ zɛm dɔ, mɩsɩ bɩ ŋ nyasʊm dɔ y, wosogure kan sɩnsɛɛm kɩ bɩ narɛ ŋ ma dɔ y.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Bala, sinnyɛɛm k'a nɩ jɩnɩm cirbəəduu bɩ burə ʊ bɩ n nɩ yɩrɛ ŋ dundor. A karɛ ŋ lɛɛ, an ta ŋ nɩ mɩsɩrbaa himinyaarɔ bɩncɛ ʊ. Bɩ Woso yɩ ŋ nyifeer do haay gʊngʊm ma.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.