Apocalipse 6

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kʊ sinnyɛɛm bɩ lɛɛkarɛ kʊsɩrɛ bɩ hʊr saanhɩnarɔ wɔɔ bar la bɩ, mɔɔ yɩ, m a ma hɔɔmɩsɩɩrɔ siro wɔɔ lɛɛkarɛzaa bɩ həən si bramahəənsire m, a ʊ: «Bʊr!»
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Bɩ, mɔɔ sisi fu yɩ. Gʊaa k'a da ʊ bɩ n sa nyasʊ a wɔ ʊ. N n cirbəə firgə ka ʊ, an ta k'a yaa yar ba, a ɩ dama m, b'a dama yɩm.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 K'a kʊsɩrɛ hɩɩya hɔ bɩ hʊr bɩ, mɔɔ ma hɔmɩsɩr hɩɩya hɔ bɩ n həən si, a ʊ: «Bʊr!»
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Sisi vanta n a hɩnka piin…: N lɛ ka gʊaa k'a da ʊ b'ʊ k'an laafɩɩ bɔ durnya ʊ kʊ gʊɔɔ n bɩr kʊ zɩnzɛm, n kargʊ jintə ka ʊ sɔ.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 K'a kʊsɩrɛ kaakʊ hɔ bɩ hʊr bɩ, mɔɔ ma, hɔmɩsɩr kaakʊ hɔ bɩ həən si, a ʊ: «Bʊr!» Bɩ, mɔɔ sisi kundə yɩ. Gʊaa k'a da ʊ bɩ nɩ hɔ kʊ n nɩ mɔr gore makra bam nɩ bɩ n'a wɔ ʊ.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Bɩ, mɔɔ hɔ niŋŋə ma an bɔ kʊ ʊ kan leer kɩ hɔɔmɩsɩɩrɔ siro wɔɔ bire ʊ, an n'a hɩrɛ, a ʊ: «Yɩryaa makra ba deem, hindeem zibəə busoo ma, naanyaa makra kaakʊ, hindeem zibəə busoo ma. K'a gɔɔta nyɔɔ bɩ ma kan dɩvɛn bɩ kɩ, ɩ b'ɩ wɔ da ma y.»
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 K'a kʊsɩrɛ si hɔ bɩ hʊr bɩ, mɔɔ ma hɔmɩsɩr si hɔ bɩ m həən si, a ʊ: «Bʊr!»
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Bɩ, mɔɔ sisi vɔnnɩmɛzaa yɩ. Gʊaa k'a da ʊ bɩ bir n nawʊm «zɛ» gəənokʊ n zu a jɛ ʊ. Ŋ paŋŋa ka ŋ ʊ kʊ ŋ n'a so tara burə zɛkumbir si kər bɩ deem ʊ, kʊ ŋ nɩ gʊɔɔ zɩnzɛ kargʊ m, nɔ m, yaaba bʊnyaa m kan poohɔɔ kɩ m.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 K'a kʊsɩrɛ soor hɔ bɩ hʊr bɩ, mɔɔ gʊɔɔ kʊ ŋ yɩ ŋ zɩnzɛ Woso lemim kan kasɛtɩ kʊ ŋ y'a ka bɩ minto rɔ wɔɔ nyiro yɩ, mannɩduu bɩ lɛtaa.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Ŋ n'ɩ zee dam kan paŋŋa kɩ, ŋ ʊ: «Zuuba mɩŋŋa, sɩrazaa, ɩbɩɩ maasɩrɛ barɛ an ta an dɔmɩm kara ku k'ɩ bɔkarɛ ɩ dʊdɔ ka, ɩ wɔɔ ma bɩ zɩm bɔ durnyazannɔ ma?»
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 N n huu fu ka ŋ gʊaa biyəə ʊ, n n a hɩ ŋ nɩ, kʊ ŋ n'a ya, ŋnɩ bʊr a ma poore, k'an ta, an ŋ zibəəkɔɔnrɔ kan ŋ danyɩnɔ kʊ ŋ nɩ zɛm bɩ ŋ zɩnzɛ am ŋ hɔ bɩ m nɔ wɔɔ lɛzerle dɔmɩm ku.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Bɩ, k'a kʊsɩrɛ sɔrdɩ hɔ bɩ hʊr bɩ, mɔɔ taranyiŋŋəre gʊta yɩ. Woso n a ba kundə ɩ ʊ pɛɛra kʊ n y'a ba hɔmɩsɩr ka kundə m, mom bɩ jilli n a ba ɩ ʊ ma m.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Monyaarɔ n sur tara ʊ, ɩ ʊ, hɩnhɛr gandaara ɩ sɔɔn jɩngɩr sur.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Brama n a gʊr ɩ ʊ, wʊtaa n y'a gʊr. Ciro haay kan tararɔ kʊ ŋ nɩ hi bire ʊ rɔ wɔɔ kɩ n'a gaa a bɩncɛrɔ ʊ.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Tara burə cinno, gʊɔɔ gʊtɔɔ, yarbənno cinno, arzakazannɔ kan paŋŋazannɔ kɩ, lɔnnɔ kan soamɩŋŋaʊzannɔ kɩ, ŋ haay, a nyaakʊm dɩnda ciyaarɔ kan cigəəziro kɩ ʊ.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Ŋ n a hɩ ciro kan jaarɔ wɔɔ kɩ m, ŋ ʊ: «K'a dɩnda wɔɔ ra, k'a wɔɔ nyaakʊm da laatʊ gʊaa k'a nɩ nyɩntam cirbəəduu burə ʊ bɩ meer ma, kan sinnyɛɛm bɩ nɔmaa kɩ.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Bala, ŋ nɔmaa dɔmɩm gʊta ɩ bʊr, nka n n'a dam ma an bɔlɛ nɩ?»
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.