Apocalipse 20
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NTLH
1 Bɩ jɛ ʊ bɩ, mɔɔ malɛɛka deem yɩ an a to brama an nɩ zerm. A n nɩ yaa gandaa k'a nɔ tɛkka ba ʊ bɩ lɛ nyɩ m, kan baŋŋa gandaa kɩ a wɔ ʊ.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 A mɩnda gʊta bɩ nyasʊ, mɩm gusire bɩ, n n'a birm minkagʊaarazaa gɛɛ Sʊtaana bɩ, a lɛ taa k'a hɩ, a ʊ, jɩm bɩ, an a sur dɔɔraa tisi minto.
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 A n a nyɔɔ an a da yaa gandaa k'a nɔ tɛkka ba ʊ b'ʊ, an a lɛ bɩ ta, an a nyɩ da ʊ, an a naasʊ, k'a b'a da ma dʊntɔ, an bra ba tararɔ wɔɔ nɩ y, kʊ dɔɔraa tisi bɩ n ta an a ku. Bɩ jɛ ʊ bɩ, a a ga m, kʊ n n wɔ saa ma dɔmɩm poore minto.
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Bɩ jɛ ʊ bɩ, mɔɔ cirbəəduuro yɩ. Gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ nyɩntarɛ ŋ la rɔ wɔɔ, n paŋŋa ka ŋ ʊ kʊ ŋ nɩ gʊɔɔ dʊdɔ ka. Mɔɔ gʊɔɔ kʊ n yɩ ŋ mim gʊngʊ ma Yeezuu kasɛtɩ karɛ kan Woso lemim kɩ minto rɔ wɔɔ nyiro yɩ sɔ, kan gʊɔɔ kʊ ŋ n hɔturma bɩ gɛɛ a bɔkʊrɛ bɩ kɩ da ʊ, bɩ ŋ n makra yɩ a tusə ma gɛɛ a wɔ kɩ ma rɔ wɔɔ nyiro kɩ sɔ. Ŋ y'a mɩm bɔ ʊ, ŋnɩ bɩ cirbəə bɩ dɔɔraa tisi nɔ ʊ kan Krista kɩ.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 Gəəno gɔsɩnnɔ wɔɔ b'a bɔrɛ ŋnɩ bʊr mɩsɩrbaa nɔ ʊ kʊ dɔɔraa tisi bɩ n a ku y. Lɛɛkarɛ mɩmbɔʊrɛ m bɩ.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ lɛɛkarɛ mɩmbɔʊrɛ bɩ nɔ ʊ rɔ wɔɔ, mimbirenyɩntazannɔ m, wosogʊɔɔ m sɔ. Zɛ hɩɩya hɔ bɩ paŋŋa ba ŋ zi y. Ŋ nyɩntam Woso kan Krista kɩ mannɩbənno. Ŋ cirbəə bɩm kan kɩ dɔɔraa tisi bɩ nɔ ʊ.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Kʊ dɔɔraa tisi b'a ku, n Sʊtaana bɔrɛ a dujɩ ʊ b'ʊ.
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 Bɩ, a tarɛ an aa bra ba tararɔ kʊ ŋ nɩ durnya gʊrga siro wɔɔ ʊ rɔ wɔɔ m, Gɔg kan Magɔg kɩ m. A yɩ ŋ som kʊ ma yar bɩ barɛ minto. Ŋ lɛ gʊtabaa do m higʊta nyɩntaayaa m.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 Ba ŋ y'a kərgu durnya burə ʊ jilli, ŋnɩ bɩr wosogʊɔɔ wɔɔ bɩncɛ bɩ ma kan kʊ kʊ Woso a ŋʊa bɩ kɩ ma na. Bɩ, sɛ a to brama, an ŋ bɩ.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 Bɩ, minkagʊaarazaa k'a nɩ bra barɛ ŋ nɩ bɩ, n y'a nyɔɔ, n n a da sɛ haarɛ kʊ kidibir sɛ nɩ bɩŋ ʊ b'ʊ, hɔturma bɩ kan hɔdɔrɛŋʊaarzaa bɩ kɩ zi. Ŋ fɩr yɩm b'ʊ gʊta sinuu ʊ kan a gunuu ʊ kɩ, dɔɔraa k'a nyarɛ ba ʊ nɔ ʊ.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 Bɩ jɛ ʊ bɩ, mɔɔ cirbəəduu gʊta yɩ fu, a zaa nɩ nyɩntam la. Brama kan tara kɩ n nyaam a lɛɛ fɩɩgaa.
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 Mɔɔ gəəno yɩ sɔ, gʊɔɔ gʊtɔɔ kan gʊɔɔ poorero kɩ, ŋn'ɩ jɩnɩm cirbəəduu bɩ lɛ ʊ. N n ciro gʊngʊ, n n a ya, n nɩ ci vanta gʊ: mɩsɩrbaa ci bɩ. N n gəəno wɔɔ dʊdɔ yar an a gakʊ ʊ ba kan ŋ zibəəro kɩ, amba n y'a gʊrsɩra ba ciro wɔɔ nɔ ʊ bɩ m.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 Higʊta, zɛ kan gəənokʊ kɩ a gəəno bɔ a rɛ. Ŋ gʊaa biyəə dʊdɔ ka an a gakʊ ʊ ba kan a zibəə kɩ.
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 Kɛɛrɛ bɩ, n zɛ kan gəənokʊ kɩ nyɔɔta n nɩ ŋ da sɛ haarɛ b'ʊ. Sɛ haarɛ bɩ do m zɛ hɩɩya hɔ bɩ.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Gʊaa kʊ n n'a tɔ yɩ mɩsɩrbaa ci b'ʊ bɩ, bɩ n y'a nyɔɔta, n n a da sɛ haarɛ b'ʊ.
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.