Apocalipse 20

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bɩ jɛ ʊ bɩ, mɔɔ malɛɛka deem yɩ an a to brama an nɩ zerm. A n nɩ yaa gandaa k'a nɔ tɛkka ba ʊ bɩ lɛ nyɩ m, kan baŋŋa gandaa kɩ a wɔ ʊ.
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 A mɩnda gʊta bɩ nyasʊ, mɩm gusire bɩ, n n'a birm minkagʊaarazaa gɛɛ Sʊtaana bɩ, a lɛ taa k'a hɩ, a ʊ, jɩm bɩ, an a sur dɔɔraa tisi minto.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 A n a nyɔɔ an a da yaa gandaa k'a nɔ tɛkka ba ʊ b'ʊ, an a lɛ bɩ ta, an a nyɩ da ʊ, an a naasʊ, k'a b'a da ma dʊntɔ, an bra ba tararɔ wɔɔ nɩ y, kʊ dɔɔraa tisi bɩ n ta an a ku. Bɩ jɛ ʊ bɩ, a a ga m, kʊ n n wɔ saa ma dɔmɩm poore minto.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 Bɩ jɛ ʊ bɩ, mɔɔ cirbəəduuro yɩ. Gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ nyɩntarɛ ŋ la rɔ wɔɔ, n paŋŋa ka ŋ ʊ kʊ ŋ nɩ gʊɔɔ dʊdɔ ka. Mɔɔ gʊɔɔ kʊ n yɩ ŋ mim gʊngʊ ma Yeezuu kasɛtɩ karɛ kan Woso lemim kɩ minto rɔ wɔɔ nyiro yɩ sɔ, kan gʊɔɔ kʊ ŋ n hɔturma bɩ gɛɛ a bɔkʊrɛ bɩ kɩ da ʊ, bɩ ŋ n makra yɩ a tusə ma gɛɛ a wɔ kɩ ma rɔ wɔɔ nyiro kɩ sɔ. Ŋ y'a mɩm bɔ ʊ, ŋnɩ bɩ cirbəə bɩ dɔɔraa tisi nɔ ʊ kan Krista kɩ.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Gəəno gɔsɩnnɔ wɔɔ b'a bɔrɛ ŋnɩ bʊr mɩsɩrbaa nɔ ʊ kʊ dɔɔraa tisi bɩ n a ku y. Lɛɛkarɛ mɩmbɔʊrɛ m bɩ.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ lɛɛkarɛ mɩmbɔʊrɛ bɩ nɔ ʊ rɔ wɔɔ, mimbirenyɩntazannɔ m, wosogʊɔɔ m sɔ. Zɛ hɩɩya hɔ bɩ paŋŋa ba ŋ zi y. Ŋ nyɩntam Woso kan Krista kɩ mannɩbənno. Ŋ cirbəə bɩm kan kɩ dɔɔraa tisi bɩ nɔ ʊ.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Kʊ dɔɔraa tisi b'a ku, n Sʊtaana bɔrɛ a dujɩ ʊ b'ʊ.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Bɩ, a tarɛ an aa bra ba tararɔ kʊ ŋ nɩ durnya gʊrga siro wɔɔ ʊ rɔ wɔɔ m, Gɔg kan Magɔg kɩ m. A yɩ ŋ som kʊ ma yar bɩ barɛ minto. Ŋ lɛ gʊtabaa do m higʊta nyɩntaayaa m.
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 Ba ŋ y'a kərgu durnya burə ʊ jilli, ŋnɩ bɩr wosogʊɔɔ wɔɔ bɩncɛ bɩ ma kan kʊ kʊ Woso a ŋʊa bɩ kɩ ma na. Bɩ, sɛ a to brama, an ŋ bɩ.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 Bɩ, minkagʊaarazaa k'a nɩ bra barɛ ŋ nɩ bɩ, n y'a nyɔɔ, n n a da sɛ haarɛ kʊ kidibir sɛ nɩ bɩŋ ʊ b'ʊ, hɔturma bɩ kan hɔdɔrɛŋʊaarzaa bɩ kɩ zi. Ŋ fɩr yɩm b'ʊ gʊta sinuu ʊ kan a gunuu ʊ kɩ, dɔɔraa k'a nyarɛ ba ʊ nɔ ʊ.
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 Bɩ jɛ ʊ bɩ, mɔɔ cirbəəduu gʊta yɩ fu, a zaa nɩ nyɩntam la. Brama kan tara kɩ n nyaam a lɛɛ fɩɩgaa.
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Mɔɔ gəəno yɩ sɔ, gʊɔɔ gʊtɔɔ kan gʊɔɔ poorero kɩ, ŋn'ɩ jɩnɩm cirbəəduu bɩ lɛ ʊ. N n ciro gʊngʊ, n n a ya, n nɩ ci vanta gʊ: mɩsɩrbaa ci bɩ. N n gəəno wɔɔ dʊdɔ yar an a gakʊ ʊ ba kan ŋ zibəəro kɩ, amba n y'a gʊrsɩra ba ciro wɔɔ nɔ ʊ bɩ m.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 Higʊta, zɛ kan gəənokʊ kɩ a gəəno bɔ a rɛ. Ŋ gʊaa biyəə dʊdɔ ka an a gakʊ ʊ ba kan a zibəə kɩ.
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Kɛɛrɛ bɩ, n zɛ kan gəənokʊ kɩ nyɔɔta n nɩ ŋ da sɛ haarɛ b'ʊ. Sɛ haarɛ bɩ do m zɛ hɩɩya hɔ bɩ.
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Gʊaa kʊ n n'a tɔ yɩ mɩsɩrbaa ci b'ʊ bɩ, bɩ n y'a nyɔɔta, n n a da sɛ haarɛ b'ʊ.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.