Apocalipse 18
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NAA
1 Bɩ jɛ ʊ bɩ, mɔɔ malɛɛka vanta yɩ an a to brama an nɩ zerm. Paŋŋa gʊta an ta m, a gure n tara bɔ a ʊ jilli.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 A n zee da kan paŋŋa kɩ, a ʊ: «A a da, *Babɩlɔnnɩ gʊta b'a da. A a ba zinəro bɩncɛ. A tara b'a ba ɛspri bʊnyaarɔ haay bɩncɛ kɛɛrɛ. Bɛnnɔ bʊnyaarɔ do haay kʊ ŋ dɩgama sʊra ba ʊ rɔ bɩncɛ.
2 Então exclamou com potente voz, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou morada de demônios, refúgio de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo tipo de ave imunda e detestável,
3 Bala, a a jaandarɛ waasɩ bɩ dɩvɛn kɩnka tararɔ haay ma. Durnya cinno jaan da ma, durnya terbənno n a ba arzakazannɔ a hɔnta paŋŋa minto.»
3 pois todas as nações beberam do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Mɔɔ m ya, m leer vanta ma, an a to brama, an n'a hɩrɛ, a ʊ: «Mɔɔ gʊɔɔ wɔɔ, k'a bɔ kʊ naa do bire ʊ a mimbʊnyaarɔ wɔɔ yaa zar da a ma, kʊsɩ k'a nɩ zɛm la bɩ yaa a ku.
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: “Saiam dela, povo meu, para que vocês não sejam cúmplices em seus pecados e para que os seus flagelos não caiam sobre vocês.
5 Bala, a mimbʊnyaarɔ wɔɔ a sonso kʊ ra an ta an brama ku. Bɩ, Woso a zibəə bʊnyaarɔ wɔɔ tɔ da a nɔ ʊ.
5 Porque os pecados dela se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das injustiças que ela praticou.
6 K'a ba m sɔ, amba a a ba awɔɔ m bɩ m. Hɔ k'a ba awɔɔ m bɩ, k'a suutə gallɛm hɩɩya. Dɩvɛn k'a tɔ a laaga ʊ an a ka awɔɔ ʊ bɩ, k'a dɩvɛn k'a paŋŋa lɛ da a hɔ bɩ ra gallɛm hɩɩya bɩ tɔ nʊ.
6 Retribuam-lhe como também ela retribuiu, paguem-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturem dobrado para ela.
7 K'a hʊnhʊrlɛ kan kʊsɩ kɩ k'a ka a mɩŋŋa ʊ tɔkama kan gʊɛrɛ kɩ m bɩ ka ʊ maam sɔ. A y'a hɩrɛ a mɩŋŋa m, a ʊ: Nyɩnta mɔɔ nawʊrɛ m cirbəə nɔ ʊ naa ʊ, zoro bɛɛ m mɔɔ nɩ y, mɔɔ bɩ zɛheerzar dɔrɛ y.
7 O quanto a si mesma glorificou e viveu em luxúria, deem a ela em igual medida tormento e pranto. Porque ela pensa assim: ‘Estou sentada como rainha. Não sou viúva. Nunca saberei o que é pranto!’
8 Bɩ y'a ka, kʊsɩrɔ kʊ n yɩ ŋ banka awɔɔ minto bɩ zɛm hindeem ʊ, an b'awɔɔ zɛ: zɛ, zɛheerzar, nɔ kɩ. Sɛ n n'a bɩm. Bala, Zuuba Woso k'a n'a dʊdɔ kam bɩ, paŋŋa gʊtazaa m.»
8 Por isso, em um só dia sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será queimada no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julga.”
9 Durnya cinno wɔɔ kʊ ŋ jaan da ma kan a hɔɔ mɩŋŋɔɔ wɔɔ kɩ rɔ wɔɔ baa darɛ, ŋ y'a wʊnwʊrŋ ʊ kʊ ŋ bʊr ŋn'ɩ sɛ k'a n'a bɩm bɩ siŋŋə bɩ yɩm.
9 Os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, vão chorar e se lamentar por causa dela, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Ŋ jɩnɩm laatʊ, a hʊnhʊrlɛ bɩ nyibəə minto. Ŋ y'a hɩrɛ, ŋ ʊ: «Waay… waay…. Babɩlɔnnɩ tara gʊta ra, Babɩlɔnnɩ gʊta k'a paŋŋa n ta ʊ! Wakatɩ deem taan… ɩbɩɩ hʊnhʊrlɛ bɔ ra?»
10 E, conservando-se de longe, com medo do seu tormento, dizem: “Ai! Ai de você, grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Pois em uma só hora chegou o seu juízo.”
11 Bɩ durnya terbənno wɔɔ ɩ baa dam sɔ ŋn'a zɛnyi da ʊ, kʊ gɔsɩ bɩr ŋ mɔdrɔ wɔɔ sim dɔ bɩ minto.
11 E, por causa dela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra a sua mercadoria,
12 Sarma kan wanzur kɩ, jaa tɔzannɔ kan nyɛɛnnɔ kɩ, pɛɛrarɔ kʊ ŋ yɩ ŋ ba pannɩ mɩŋŋɔɔ furo m kan pɛɛrarɔ mɩŋŋɔɔ piinoo kɩ, sʊa kɩ, gɔ mɩŋŋa k'a ji n ta ʊ k'a yɩrɛ wer n ta ʊ kan mɔdrɔ do haay kʊ n y'a ba yɩbɩr sɔ m nɔ wɔɔ kɩ, gɔrɔ mɩŋŋɔɔ, zaan kan pɔyaa mɔdrɔ kɩ, jaa mɩŋŋɔɔ mɔdrɔ n nɔ wɔɔ kɩ.
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlate; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira cara, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Kanɛl kan dʊrɔ kɩ, tidəər, miir kan tidəər nyisi kɩ, dɩvɛn, nyɔɔ, nyisi kan ble kɩ, dono kan seero kɩ, sisiro kan tɛrkʊrɔ kɩ, lɔnnɔ kan gʊɔɔ kʊ ŋ yɩ ŋ gʊr yar ʊ rɔ kɩ.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, perfume, mirra, vinho, azeite, boa farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carruagens, de escravos e até almas humanas.
14 Malɛɛka bɩ n a ya, a ʊ: «Mɔdrɔ mɩŋŋɔɔ k'ɩbɩɩ ŋʊa k'ɩ yɩ rɔ wɔɔ nyaam ɩbɩɩ lɛɛ. Ɩbɩɩ arzaka bɩ haay kan ɩbɩɩ hɔ mɩŋŋa bɩ kɩ a zar, b'ɩbɩɩ bɩ ɩ yarɛ, ɩ ŋ yɩ fɩɩga y!»
14 Eles dizem: “O fruto que tanto lhe apeteceu se afastou de você, e para você se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca mais serão achados.”
15 Terbənno k'a ŋ ba arzakazannɔ terbarɛ naa do jɛ ʊ rɔ wɔɔ ɩ jɩnɩm laatʊ a fɩryɩrɛ nyibəə minto. Ŋ baa darɛ ŋnɩ zɛnyi da ʊ,
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, ficarão de longe, com medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 ŋ ʊ: «Waay… waay…, bɔ hʊnhʊrlɛ ɩ kʊ gʊta yɩ! A pannɩ mɩŋŋa huu da a ra, kan pɛɛrarɔ piinoo mɩŋŋɔɔ kɩ, sarma mɔdrɔ n a bɔ mɩŋŋa, jaa tɔzannɔ kɩ, nyɛɛnnɔ kɩ!
16 dizendo: “Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas,
17 Wakatɩ deem taan… ɩbɩɩ hʊnhʊrlɛ bɔ, k'ɩbɩɩ arzaka haay n a zar!»
17 porque em uma só hora ficou devastada tamanha riqueza!” E todos os pilotos, e todos aqueles que viajam pelo mar, e marinheiros, e os que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 ŋn'ɩ zee darɛ a sɛ siŋŋə kʊ ŋ y'a yɩ bɩ minto: «Kʊ kara ɩ nyɩnta an kʊ gʊta naa do ku?»
18 Então, vendo a fumaça do seu incêndio, gritavam: — Que cidade se compara à grande cidade?
19 Ŋ taapuu gʊr, ŋn'a lore a mim la, ŋn'ɩ baa darɛ, ŋn'ɩ zɛnyi daŋ ʊ, ŋ ʊ: «Waay… waay…, bɔ hʊnhʊrlɛ ɩ kʊ gʊta yɩ! A arzaka minto y'a ka higʊta kɔɔlʊʊ zannɔ a ba arzakazannɔ haay. Wakatɩ deem taan… nɔ ʊ a a do hɔ haay ma!»
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: “Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua riqueza, porque em uma só hora foi devastada!
20 Brama, ɩ heer nyɔɔ a darɛ minto! K'a heer nyɔɔ wosogʊɔɔ, kristazibəəzannɔ kan wosolɛsinnɩsorazannɔ kɩ! Bala, Woso a dʊdɔ ka, k'a zibəə bʊnyaa ba awɔɔ m bɩ minto.
20 Alegrem-se por causa dela, ó céus, e também vocês, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou a causa de vocês contra ela.”
21 Malɛɛka paŋŋazaa deem jaa busu an bɔ kʊ ʊ kan jɛnlajaa gʊta kɩ, an a nyɔɔ an a da higʊta ʊ, an n'a hɩrɛ, a ʊ: «Kʊ gʊta Babɩlɔnnɩ bɩ busu n nawʊrɛ n n a da ncɩnaaʊ kan paŋŋa kɩ, bɩ n b'a yarɛ, n a yɩ fɩɩga y.
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e lançou-a no mar, dizendo: “Assim, com ímpeto, será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 N b'a yarɛ, n n kɔnnɩzenno, kan hɔzenno kɩ leer ma ɩbɩɩ zi y. Hirhenno kan huurehenno kɩ leer b'a yarɛ, an bɔ ɩbɩɩ zi y. N b'a yarɛ n n zibəəsɩzaa yɩ ɩbɩɩ zi y. N b'a yarɛ n n jaalɔrɛ nyi ma ɩbɩɩ zi y.
22 Em você nunca mais será ouvido o som de harpistas, de músicos, de tocadores de flauta e de trombeta. Em você nunca mais se achará artífice nenhum de qualquer arte que seja, e nunca jamais se ouvirá em você o ruído de pedra de moinho.
23 Fɩtɩrɛ lɛɛgure b'a yarɛ an yɔ ɩbɩɩ zi fɩɩga y. N b'a yarɛ n n lʊdaa kan a zim kɩ leer ma ɩbɩɩ zi y. Ɩbɩɩ terbənno wɔɔ ɩ nyɩnta terbənno paŋŋazannɔ durnya naa nɔ ʊ, bɩ kan ɩbɩɩ ŋʊaar zibəəro wɔɔ kɩ, ɩbɩɩ bra ba gʊɔɔ wɔɔ m haay.»
23 Também nunca mais brilhará em você a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você uma voz de noivo ou de noiva, pois os seus mercadores foram os grandes da terra, porque com a sua feitiçaria você seduziu todas as nações.
24 Babɩlɔnnɩ fɩr yɩ, bala, n wosolɛsinnɩsorazannɔ ma kan wosogʊɔɔ kɩ ma, kan gʊɔɔ haay kʊ n yɩ ŋ zɩnzɛ tara burə ʊ ma rɔ wɔɔ kɩ ma yɩ tara naa do nɔ ʊ.
24 E nela foi encontrado sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.