Apocalipse 18

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bɩ jɛ ʊ bɩ, mɔɔ malɛɛka vanta yɩ an a to brama an nɩ zerm. Paŋŋa gʊta an ta m, a gure n tara bɔ a ʊ jilli.
1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 A n zee da kan paŋŋa kɩ, a ʊ: «A a da, *Babɩlɔnnɩ gʊta b'a da. A a ba zinəro bɩncɛ. A tara b'a ba ɛspri bʊnyaarɔ haay bɩncɛ kɛɛrɛ. Bɛnnɔ bʊnyaarɔ do haay kʊ ŋ dɩgama sʊra ba ʊ rɔ bɩncɛ.
2 E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.
3 Bala, a a jaandarɛ waasɩ bɩ dɩvɛn kɩnka tararɔ haay ma. Durnya cinno jaan da ma, durnya terbənno n a ba arzakazannɔ a hɔnta paŋŋa minto.»
3 Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Mɔɔ m ya, m leer vanta ma, an a to brama, an n'a hɩrɛ, a ʊ: «Mɔɔ gʊɔɔ wɔɔ, k'a bɔ kʊ naa do bire ʊ a mimbʊnyaarɔ wɔɔ yaa zar da a ma, kʊsɩ k'a nɩ zɛm la bɩ yaa a ku.
4 Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Bala, a mimbʊnyaarɔ wɔɔ a sonso kʊ ra an ta an brama ku. Bɩ, Woso a zibəə bʊnyaarɔ wɔɔ tɔ da a nɔ ʊ.
5 Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 K'a ba m sɔ, amba a a ba awɔɔ m bɩ m. Hɔ k'a ba awɔɔ m bɩ, k'a suutə gallɛm hɩɩya. Dɩvɛn k'a tɔ a laaga ʊ an a ka awɔɔ ʊ bɩ, k'a dɩvɛn k'a paŋŋa lɛ da a hɔ bɩ ra gallɛm hɩɩya bɩ tɔ nʊ.
6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro.
7 K'a hʊnhʊrlɛ kan kʊsɩ kɩ k'a ka a mɩŋŋa ʊ tɔkama kan gʊɛrɛ kɩ m bɩ ka ʊ maam sɔ. A y'a hɩrɛ a mɩŋŋa m, a ʊ: Nyɩnta mɔɔ nawʊrɛ m cirbəə nɔ ʊ naa ʊ, zoro bɛɛ m mɔɔ nɩ y, mɔɔ bɩ zɛheerzar dɔrɛ y.
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.
8 Bɩ y'a ka, kʊsɩrɔ kʊ n yɩ ŋ banka awɔɔ minto bɩ zɛm hindeem ʊ, an b'awɔɔ zɛ: zɛ, zɛheerzar, nɔ kɩ. Sɛ n n'a bɩm. Bala, Zuuba Woso k'a n'a dʊdɔ kam bɩ, paŋŋa gʊtazaa m.»
8 Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Durnya cinno wɔɔ kʊ ŋ jaan da ma kan a hɔɔ mɩŋŋɔɔ wɔɔ kɩ rɔ wɔɔ baa darɛ, ŋ y'a wʊnwʊrŋ ʊ kʊ ŋ bʊr ŋn'ɩ sɛ k'a n'a bɩm bɩ siŋŋə bɩ yɩm.
9 E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Ŋ jɩnɩm laatʊ, a hʊnhʊrlɛ bɩ nyibəə minto. Ŋ y'a hɩrɛ, ŋ ʊ: «Waay… waay…. Babɩlɔnnɩ tara gʊta ra, Babɩlɔnnɩ gʊta k'a paŋŋa n ta ʊ! Wakatɩ deem taan… ɩbɩɩ hʊnhʊrlɛ bɔ ra?»
10 e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento.
11 Bɩ durnya terbənno wɔɔ ɩ baa dam sɔ ŋn'a zɛnyi da ʊ, kʊ gɔsɩ bɩr ŋ mɔdrɔ wɔɔ sim dɔ bɩ minto.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 Sarma kan wanzur kɩ, jaa tɔzannɔ kan nyɛɛnnɔ kɩ, pɛɛrarɔ kʊ ŋ yɩ ŋ ba pannɩ mɩŋŋɔɔ furo m kan pɛɛrarɔ mɩŋŋɔɔ piinoo kɩ, sʊa kɩ, gɔ mɩŋŋa k'a ji n ta ʊ k'a yɩrɛ wer n ta ʊ kan mɔdrɔ do haay kʊ n y'a ba yɩbɩr sɔ m nɔ wɔɔ kɩ, gɔrɔ mɩŋŋɔɔ, zaan kan pɔyaa mɔdrɔ kɩ, jaa mɩŋŋɔɔ mɔdrɔ n nɔ wɔɔ kɩ.
12 mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Kanɛl kan dʊrɔ kɩ, tidəər, miir kan tidəər nyisi kɩ, dɩvɛn, nyɔɔ, nyisi kan ble kɩ, dono kan seero kɩ, sisiro kan tɛrkʊrɔ kɩ, lɔnnɔ kan gʊɔɔ kʊ ŋ yɩ ŋ gʊr yar ʊ rɔ kɩ.
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
14 Malɛɛka bɩ n a ya, a ʊ: «Mɔdrɔ mɩŋŋɔɔ k'ɩbɩɩ ŋʊa k'ɩ yɩ rɔ wɔɔ nyaam ɩbɩɩ lɛɛ. Ɩbɩɩ arzaka bɩ haay kan ɩbɩɩ hɔ mɩŋŋa bɩ kɩ a zar, b'ɩbɩɩ bɩ ɩ yarɛ, ɩ ŋ yɩ fɩɩga y!»
14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão.
15 Terbənno k'a ŋ ba arzakazannɔ terbarɛ naa do jɛ ʊ rɔ wɔɔ ɩ jɩnɩm laatʊ a fɩryɩrɛ nyibəə minto. Ŋ baa darɛ ŋnɩ zɛnyi da ʊ,
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 ŋ ʊ: «Waay… waay…, bɔ hʊnhʊrlɛ ɩ kʊ gʊta yɩ! A pannɩ mɩŋŋa huu da a ra, kan pɛɛrarɔ piinoo mɩŋŋɔɔ kɩ, sarma mɔdrɔ n a bɔ mɩŋŋa, jaa tɔzannɔ kɩ, nyɛɛnnɔ kɩ!
16 dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Wakatɩ deem taan… ɩbɩɩ hʊnhʊrlɛ bɔ, k'ɩbɩɩ arzaka haay n a zar!»
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
18 ŋn'ɩ zee darɛ a sɛ siŋŋə kʊ ŋ y'a yɩ bɩ minto: «Kʊ kara ɩ nyɩnta an kʊ gʊta naa do ku?»
18 e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Ŋ taapuu gʊr, ŋn'a lore a mim la, ŋn'ɩ baa darɛ, ŋn'ɩ zɛnyi daŋ ʊ, ŋ ʊ: «Waay… waay…, bɔ hʊnhʊrlɛ ɩ kʊ gʊta yɩ! A arzaka minto y'a ka higʊta kɔɔlʊʊ zannɔ a ba arzakazannɔ haay. Wakatɩ deem taan… nɔ ʊ a a do hɔ haay ma!»
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.
20 Brama, ɩ heer nyɔɔ a darɛ minto! K'a heer nyɔɔ wosogʊɔɔ, kristazibəəzannɔ kan wosolɛsinnɩsorazannɔ kɩ! Bala, Woso a dʊdɔ ka, k'a zibəə bʊnyaa ba awɔɔ m bɩ minto.
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela.
21 Malɛɛka paŋŋazaa deem jaa busu an bɔ kʊ ʊ kan jɛnlajaa gʊta kɩ, an a nyɔɔ an a da higʊta ʊ, an n'a hɩrɛ, a ʊ: «Kʊ gʊta Babɩlɔnnɩ bɩ busu n nawʊrɛ n n a da ncɩnaaʊ kan paŋŋa kɩ, bɩ n b'a yarɛ, n a yɩ fɩɩga y.
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 N b'a yarɛ, n n kɔnnɩzenno, kan hɔzenno kɩ leer ma ɩbɩɩ zi y. Hirhenno kan huurehenno kɩ leer b'a yarɛ, an bɔ ɩbɩɩ zi y. N b'a yarɛ n n zibəəsɩzaa yɩ ɩbɩɩ zi y. N b'a yarɛ n n jaalɔrɛ nyi ma ɩbɩɩ zi y.
22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
23 Fɩtɩrɛ lɛɛgure b'a yarɛ an yɔ ɩbɩɩ zi fɩɩga y. N b'a yarɛ n n lʊdaa kan a zim kɩ leer ma ɩbɩɩ zi y. Ɩbɩɩ terbənno wɔɔ ɩ nyɩnta terbənno paŋŋazannɔ durnya naa nɔ ʊ, bɩ kan ɩbɩɩ ŋʊaar zibəəro wɔɔ kɩ, ɩbɩɩ bra ba gʊɔɔ wɔɔ m haay.»
23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Babɩlɔnnɩ fɩr yɩ, bala, n wosolɛsinnɩsorazannɔ ma kan wosogʊɔɔ kɩ ma, kan gʊɔɔ haay kʊ n yɩ ŋ zɩnzɛ tara burə ʊ ma rɔ wɔɔ kɩ ma yɩ tara naa do nɔ ʊ.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.