Apocalipse 18
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs ARA
1 Bɩ jɛ ʊ bɩ, mɔɔ malɛɛka vanta yɩ an a to brama an nɩ zerm. Paŋŋa gʊta an ta m, a gure n tara bɔ a ʊ jilli.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 A n zee da kan paŋŋa kɩ, a ʊ: «A a da, *Babɩlɔnnɩ gʊta b'a da. A a ba zinəro bɩncɛ. A tara b'a ba ɛspri bʊnyaarɔ haay bɩncɛ kɛɛrɛ. Bɛnnɔ bʊnyaarɔ do haay kʊ ŋ dɩgama sʊra ba ʊ rɔ bɩncɛ.
2 Então, exclamou com potente voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, covil de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo gênero de ave imunda e detestável,
3 Bala, a a jaandarɛ waasɩ bɩ dɩvɛn kɩnka tararɔ haay ma. Durnya cinno jaan da ma, durnya terbənno n a ba arzakazannɔ a hɔnta paŋŋa minto.»
3 pois todas as nações têm bebido do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Mɔɔ m ya, m leer vanta ma, an a to brama, an n'a hɩrɛ, a ʊ: «Mɔɔ gʊɔɔ wɔɔ, k'a bɔ kʊ naa do bire ʊ a mimbʊnyaarɔ wɔɔ yaa zar da a ma, kʊsɩ k'a nɩ zɛm la bɩ yaa a ku.
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: Retirai-vos dela, povo meu, para não serdes cúmplices em seus pecados e para não participardes dos seus flagelos;
5 Bala, a mimbʊnyaarɔ wɔɔ a sonso kʊ ra an ta an brama ku. Bɩ, Woso a zibəə bʊnyaarɔ wɔɔ tɔ da a nɔ ʊ.
5 porque os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou dos atos iníquos que ela praticou.
6 K'a ba m sɔ, amba a a ba awɔɔ m bɩ m. Hɔ k'a ba awɔɔ m bɩ, k'a suutə gallɛm hɩɩya. Dɩvɛn k'a tɔ a laaga ʊ an a ka awɔɔ ʊ bɩ, k'a dɩvɛn k'a paŋŋa lɛ da a hɔ bɩ ra gallɛm hɩɩya bɩ tɔ nʊ.
6 Dai-lhe em retribuição como também ela retribuiu, pagai-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturai dobrado para ela.
7 K'a hʊnhʊrlɛ kan kʊsɩ kɩ k'a ka a mɩŋŋa ʊ tɔkama kan gʊɛrɛ kɩ m bɩ ka ʊ maam sɔ. A y'a hɩrɛ a mɩŋŋa m, a ʊ: Nyɩnta mɔɔ nawʊrɛ m cirbəə nɔ ʊ naa ʊ, zoro bɛɛ m mɔɔ nɩ y, mɔɔ bɩ zɛheerzar dɔrɛ y.
7 O quanto a si mesma se glorificou e viveu em luxúria, dai-lhe em igual medida tormento e pranto, porque diz consigo mesma: Estou sentada como rainha. Viúva, não sou. Pranto, nunca hei de ver!
8 Bɩ y'a ka, kʊsɩrɔ kʊ n yɩ ŋ banka awɔɔ minto bɩ zɛm hindeem ʊ, an b'awɔɔ zɛ: zɛ, zɛheerzar, nɔ kɩ. Sɛ n n'a bɩm. Bala, Zuuba Woso k'a n'a dʊdɔ kam bɩ, paŋŋa gʊtazaa m.»
8 Por isso, em um só dia, sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será consumida no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julgou.
9 Durnya cinno wɔɔ kʊ ŋ jaan da ma kan a hɔɔ mɩŋŋɔɔ wɔɔ kɩ rɔ wɔɔ baa darɛ, ŋ y'a wʊnwʊrŋ ʊ kʊ ŋ bʊr ŋn'ɩ sɛ k'a n'a bɩm bɩ siŋŋə bɩ yɩm.
9 Ora, chorarão e se lamentarão sobre ela os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, quando virem a fumaceira do seu incêndio,
10 Ŋ jɩnɩm laatʊ, a hʊnhʊrlɛ bɩ nyibəə minto. Ŋ y'a hɩrɛ, ŋ ʊ: «Waay… waay…. Babɩlɔnnɩ tara gʊta ra, Babɩlɔnnɩ gʊta k'a paŋŋa n ta ʊ! Wakatɩ deem taan… ɩbɩɩ hʊnhʊrlɛ bɔ ra?»
10 e, conservando-se de longe, pelo medo do seu tormento, dizem: Ai! Ai! Tu, grande cidade, Babilônia, tu, poderosa cidade! Pois, em uma só hora, chegou o teu juízo.
11 Bɩ durnya terbənno wɔɔ ɩ baa dam sɔ ŋn'a zɛnyi da ʊ, kʊ gɔsɩ bɩr ŋ mɔdrɔ wɔɔ sim dɔ bɩ minto.
11 E, sobre ela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque já ninguém compra a sua mercadoria,
12 Sarma kan wanzur kɩ, jaa tɔzannɔ kan nyɛɛnnɔ kɩ, pɛɛrarɔ kʊ ŋ yɩ ŋ ba pannɩ mɩŋŋɔɔ furo m kan pɛɛrarɔ mɩŋŋɔɔ piinoo kɩ, sʊa kɩ, gɔ mɩŋŋa k'a ji n ta ʊ k'a yɩrɛ wer n ta ʊ kan mɔdrɔ do haay kʊ n y'a ba yɩbɩr sɔ m nɔ wɔɔ kɩ, gɔrɔ mɩŋŋɔɔ, zaan kan pɔyaa mɔdrɔ kɩ, jaa mɩŋŋɔɔ mɔdrɔ n nɔ wɔɔ kɩ.
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Kanɛl kan dʊrɔ kɩ, tidəər, miir kan tidəər nyisi kɩ, dɩvɛn, nyɔɔ, nyisi kan ble kɩ, dono kan seero kɩ, sisiro kan tɛrkʊrɔ kɩ, lɔnnɔ kan gʊɔɔ kʊ ŋ yɩ ŋ gʊr yar ʊ rɔ kɩ.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, unguento, bálsamo, vinho, azeite, flor de farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carros, de escravos e até almas humanas.
14 Malɛɛka bɩ n a ya, a ʊ: «Mɔdrɔ mɩŋŋɔɔ k'ɩbɩɩ ŋʊa k'ɩ yɩ rɔ wɔɔ nyaam ɩbɩɩ lɛɛ. Ɩbɩɩ arzaka bɩ haay kan ɩbɩɩ hɔ mɩŋŋa bɩ kɩ a zar, b'ɩbɩɩ bɩ ɩ yarɛ, ɩ ŋ yɩ fɩɩga y!»
14 O fruto sazonado, que a tua alma tanto apeteceu, se apartou de ti, e para ti se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca jamais serão achados.
15 Terbənno k'a ŋ ba arzakazannɔ terbarɛ naa do jɛ ʊ rɔ wɔɔ ɩ jɩnɩm laatʊ a fɩryɩrɛ nyibəə minto. Ŋ baa darɛ ŋnɩ zɛnyi da ʊ,
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, conservar-se-ão de longe, pelo medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 ŋ ʊ: «Waay… waay…, bɔ hʊnhʊrlɛ ɩ kʊ gʊta yɩ! A pannɩ mɩŋŋa huu da a ra, kan pɛɛrarɔ piinoo mɩŋŋɔɔ kɩ, sarma mɔdrɔ n a bɔ mɩŋŋa, jaa tɔzannɔ kɩ, nyɛɛnnɔ kɩ!
16 dizendo: Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura, e de escarlata, adornada de ouro, e de pedras preciosas, e de pérolas,
17 Wakatɩ deem taan… ɩbɩɩ hʊnhʊrlɛ bɔ, k'ɩbɩɩ arzaka haay n a zar!»
17 porque, em uma só hora, ficou devastada tamanha riqueza! E todo piloto, e todo aquele que navega livremente, e marinheiros, e quantos labutam no mar conservaram-se de longe.
18 ŋn'ɩ zee darɛ a sɛ siŋŋə kʊ ŋ y'a yɩ bɩ minto: «Kʊ kara ɩ nyɩnta an kʊ gʊta naa do ku?»
18 Então, vendo a fumaceira do seu incêndio, gritavam: Que cidade se compara à grande cidade?
19 Ŋ taapuu gʊr, ŋn'a lore a mim la, ŋn'ɩ baa darɛ, ŋn'ɩ zɛnyi daŋ ʊ, ŋ ʊ: «Waay… waay…, bɔ hʊnhʊrlɛ ɩ kʊ gʊta yɩ! A arzaka minto y'a ka higʊta kɔɔlʊʊ zannɔ a ba arzakazannɔ haay. Wakatɩ deem taan… nɔ ʊ a a do hɔ haay ma!»
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua opulência, porque, em uma só hora, foi devastada!
20 Brama, ɩ heer nyɔɔ a darɛ minto! K'a heer nyɔɔ wosogʊɔɔ, kristazibəəzannɔ kan wosolɛsinnɩsorazannɔ kɩ! Bala, Woso a dʊdɔ ka, k'a zibəə bʊnyaa ba awɔɔ m bɩ minto.
20 Exultai sobre ela, ó céus, e vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus contra ela julgou a vossa causa.
21 Malɛɛka paŋŋazaa deem jaa busu an bɔ kʊ ʊ kan jɛnlajaa gʊta kɩ, an a nyɔɔ an a da higʊta ʊ, an n'a hɩrɛ, a ʊ: «Kʊ gʊta Babɩlɔnnɩ bɩ busu n nawʊrɛ n n a da ncɩnaaʊ kan paŋŋa kɩ, bɩ n b'a yarɛ, n a yɩ fɩɩga y.
21 Então, um anjo forte levantou uma pedra como grande pedra de moinho e arrojou-a para dentro do mar, dizendo: Assim, com ímpeto, será arrojada Babilônia, a grande cidade, e nunca jamais será achada.
22 N b'a yarɛ, n n kɔnnɩzenno, kan hɔzenno kɩ leer ma ɩbɩɩ zi y. Hirhenno kan huurehenno kɩ leer b'a yarɛ, an bɔ ɩbɩɩ zi y. N b'a yarɛ n n zibəəsɩzaa yɩ ɩbɩɩ zi y. N b'a yarɛ n n jaalɔrɛ nyi ma ɩbɩɩ zi y.
22 E voz de harpistas, de músicos, de tocadores de flautas e de clarins jamais em ti se ouvirá, nem artífice algum de qualquer arte jamais em ti se achará, e nunca jamais em ti se ouvirá o ruído de pedra de moinho.
23 Fɩtɩrɛ lɛɛgure b'a yarɛ an yɔ ɩbɩɩ zi fɩɩga y. N b'a yarɛ n n lʊdaa kan a zim kɩ leer ma ɩbɩɩ zi y. Ɩbɩɩ terbənno wɔɔ ɩ nyɩnta terbənno paŋŋazannɔ durnya naa nɔ ʊ, bɩ kan ɩbɩɩ ŋʊaar zibəəro wɔɔ kɩ, ɩbɩɩ bra ba gʊɔɔ wɔɔ m haay.»
23 Também jamais em ti brilhará luz de candeia; nem voz de noivo ou de noiva jamais em ti se ouvirá, pois os teus mercadores foram os grandes da terra, porque todas as nações foram seduzidas pela tua feitiçaria.
24 Babɩlɔnnɩ fɩr yɩ, bala, n wosolɛsinnɩsorazannɔ ma kan wosogʊɔɔ kɩ ma, kan gʊɔɔ haay kʊ n yɩ ŋ zɩnzɛ tara burə ʊ ma rɔ wɔɔ kɩ ma yɩ tara naa do nɔ ʊ.
24 E nela se achou sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.