2 Coríntios 2

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hɔ kʊ mɔɔ cɩnta m heer ʊ bɩ ba n nɩ: Mɔɔ bɩ n bɔrɛ m bʊr awɔɔ zi b'ʊ heerzar nɔ ʊ y.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Kʊ mɔɔ awɔɔ heer zaar ba, nka nɩ heernyɔɔ kam mɔɔ ʊ, k'awɔɔ kʊ mɔɔ awɔɔ heer zaar ba rɔ wɔɔ bɛɛ nɩ?
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Naa tɔ ma m mɔɔ n lɛɛ ka m ci ba awɔɔ ma ncɩnaaʊ, kʊ mɔɔ n a ŋʊa kʊ m bʊr awɔɔ zi k'awɔɔ n mɔɔ da heerzar ma, an bɔkarɛ awɔɔ y'a ga m a mɔɔ heer nyɔɔ bɩ tɔ ma m. Bɩ, mɔɔ dɔ paan… m ʊ, awɔɔ haay, kʊ mɔɔ ɩ heernyɔɔ m, awɔɔ heernyɔɔ m sɔ.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Ci bɩ do kʊ mɔɔ ba awɔɔ ma naa, a n yɩ mɔɔ ma naanaa y, a ba mɔɔ ʊ kan heerzar kɩ, m nyi ka. Mɔɔ n a ŋʊa kʊ m awɔɔ heer zar y, ci bɩ ba mɔɔ ʊ k'awɔɔ n a dɔ a ʊ, mɔɔ y'awɔɔ ŋʊam gʊta.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 K'awɔɔ gʊaa nyɩnta an bʊr heerzar nɩ, mɔɔ bɛɛ a m heer zar y, awɔɔ haay a a heer zar, gɛɛ awɔɔ gʊɔɔ gɔsɩnnɔ m.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 A da k'awɔɔ ʊ kʊ ʊ a hʊnhʊr bɩ, a a zaa bɔ.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Naa tɔ ma bɩ, k'a sugur ka ʊ, a heer wʊta, k'a heer b'a zar an bɔɔlam ba y.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Bɩ y'a ka mɔɔ n'a yɛrɛ awɔɔ han k'a a ŋʊarɛ hɩnka m.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Bala, ci bɩ kʊ mɔɔ ba awɔɔ ma bɩ, m ka mɔɔ ʊ ma kʊ m dɩga a k'awɔɔ ɩ mim sim fasɩ-fasɩ gɛ.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 K'awɔɔ sugur ka gʊaa ʊ, mɔɔ ɩ sugur karɛ a zaa ʊ sɔ. Bɩ kʊ mɔɔ sugur ka gʊaa ʊ, k'a ɩ yɩrɛ ɩ ʊ a ga a ʊ m kʊ m sugur ka ʊ, a ba mɔɔ nawʊm awɔɔ tɔ ma, Krista mɩm m.
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 A ba wɔɔ nawʊrɛ ncɩnaaʊ, k'ʊ bɩ zaa ka Sʊtaana ʊ, k'an wɔɔ ku y. Bala, gɩngarɔ k'an ta m nɔ wɔɔ, wɔɔ ŋ dɔ mɩŋŋa.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Mɔɔ m hʊr m ta Trowas ʊ, kʊ m aa Krista lemim nyɩnta pa da, kʊ mɔɔ yaa lee ku bɩ, mɔɔ yaa dɩga a Zuuba zaa banka gʊta, kʊ m lemim bɩ pa da.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Bɩ, heerkɔrɛ gʊta mɔɔ nyɩnta a nɔ ʊ, kʊ mɔɔ n wɔɔ danyɩ Tiitɩ yɩ bɩ tɔ ma. A m naa, mɔɔ n zaa yɛ Trowas gʊɔɔ wɔɔ han m m len so ŋ nɩ, m m hʊr, m ta Masedʊan ʊ.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Krista a da a jɩnnɔ haay ma, an nɩ ŋ gɩngaatarɛ an nɩ yirbə sire ŋ nɩ. Woso tɔ n lɛbɔʊrɛ yɩ, k'a nɩ wɔɔ gaam Krista da ma naa do nɔ ʊ dɔmɩm haay, an n'a kam gʊɔɔ nɩ Krista dɔm lɛɛ haay ʊ bɩ minto.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Bala, wɔɔ bɔ kʊ ʊ kan tidəər ji nyɩnta kɩ, Krista n'a kam Woso ʊ, gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ bʊmbɔrɛ zaa ra rɔ wɔɔ, kan gʊɔɔ kʊ ŋ n'ɩ nyaanɩm nɔ wɔɔ k'ɩ dɩgam wɔɔ ma tidəər.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Kʊ gʊɔɔ kʊ ŋ n'ɩ nyaanɩm nɔ wɔɔ nɩ, kan brɔɔ kɩ zɛ wɔɔ nɩ zɛm nɩ, ŋn'ɩ gɩngarɛ, gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ bʊmbɔrɛ zaa ra rɔ wɔɔ, kan brɔɔ kɩ, mɩsɩrbaa wɔɔ nɩ zɛm nɩ, ŋn'ɩ mɩsɩrbaa yɩm sɔ. Bɩ, kʊ Woso bɛɛ m, nka ɩ wɔ ʊ, an nɩ zi naa do barɛ?
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Wɔɔ n bɔ kʊ ʊ kan gʊɔɔ kʊ ŋ Woso lemim bɩ sa, ŋn'ɩ ter bam nɩ rɔ wɔɔ kɩ y. Bɩ kʊ Woso mɩŋŋa ɩ wɔɔ nyɔɔ bɩ, a lemim bɩ pa wɔɔ n'a dam kan sɩra kɩ, a mɩm m, kʊ Krista zibəənyɩnɔ m wɔɔ m bɩ tɔ ma.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.