2 Coríntios 2
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs ARIB
1 Hɔ kʊ mɔɔ cɩnta m heer ʊ bɩ ba n nɩ: Mɔɔ bɩ n bɔrɛ m bʊr awɔɔ zi b'ʊ heerzar nɔ ʊ y.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Kʊ mɔɔ awɔɔ heer zaar ba, nka nɩ heernyɔɔ kam mɔɔ ʊ, k'awɔɔ kʊ mɔɔ awɔɔ heer zaar ba rɔ wɔɔ bɛɛ nɩ?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 Naa tɔ ma m mɔɔ n lɛɛ ka m ci ba awɔɔ ma ncɩnaaʊ, kʊ mɔɔ n a ŋʊa kʊ m bʊr awɔɔ zi k'awɔɔ n mɔɔ da heerzar ma, an bɔkarɛ awɔɔ y'a ga m a mɔɔ heer nyɔɔ bɩ tɔ ma m. Bɩ, mɔɔ dɔ paan… m ʊ, awɔɔ haay, kʊ mɔɔ ɩ heernyɔɔ m, awɔɔ heernyɔɔ m sɔ.
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Ci bɩ do kʊ mɔɔ ba awɔɔ ma naa, a n yɩ mɔɔ ma naanaa y, a ba mɔɔ ʊ kan heerzar kɩ, m nyi ka. Mɔɔ n a ŋʊa kʊ m awɔɔ heer zar y, ci bɩ ba mɔɔ ʊ k'awɔɔ n a dɔ a ʊ, mɔɔ y'awɔɔ ŋʊam gʊta.
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 K'awɔɔ gʊaa nyɩnta an bʊr heerzar nɩ, mɔɔ bɛɛ a m heer zar y, awɔɔ haay a a heer zar, gɛɛ awɔɔ gʊɔɔ gɔsɩnnɔ m.
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 A da k'awɔɔ ʊ kʊ ʊ a hʊnhʊr bɩ, a a zaa bɔ.
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 Naa tɔ ma bɩ, k'a sugur ka ʊ, a heer wʊta, k'a heer b'a zar an bɔɔlam ba y.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 Bɩ y'a ka mɔɔ n'a yɛrɛ awɔɔ han k'a a ŋʊarɛ hɩnka m.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Bala, ci bɩ kʊ mɔɔ ba awɔɔ ma bɩ, m ka mɔɔ ʊ ma kʊ m dɩga a k'awɔɔ ɩ mim sim fasɩ-fasɩ gɛ.
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 K'awɔɔ sugur ka gʊaa ʊ, mɔɔ ɩ sugur karɛ a zaa ʊ sɔ. Bɩ kʊ mɔɔ sugur ka gʊaa ʊ, k'a ɩ yɩrɛ ɩ ʊ a ga a ʊ m kʊ m sugur ka ʊ, a ba mɔɔ nawʊm awɔɔ tɔ ma, Krista mɩm m.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 A ba wɔɔ nawʊrɛ ncɩnaaʊ, k'ʊ bɩ zaa ka Sʊtaana ʊ, k'an wɔɔ ku y. Bala, gɩngarɔ k'an ta m nɔ wɔɔ, wɔɔ ŋ dɔ mɩŋŋa.
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 Mɔɔ m hʊr m ta Trowas ʊ, kʊ m aa Krista lemim nyɩnta pa da, kʊ mɔɔ yaa lee ku bɩ, mɔɔ yaa dɩga a Zuuba zaa banka gʊta, kʊ m lemim bɩ pa da.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 Bɩ, heerkɔrɛ gʊta mɔɔ nyɩnta a nɔ ʊ, kʊ mɔɔ n wɔɔ danyɩ Tiitɩ yɩ bɩ tɔ ma. A m naa, mɔɔ n zaa yɛ Trowas gʊɔɔ wɔɔ han m m len so ŋ nɩ, m m hʊr, m ta Masedʊan ʊ.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Krista a da a jɩnnɔ haay ma, an nɩ ŋ gɩngaatarɛ an nɩ yirbə sire ŋ nɩ. Woso tɔ n lɛbɔʊrɛ yɩ, k'a nɩ wɔɔ gaam Krista da ma naa do nɔ ʊ dɔmɩm haay, an n'a kam gʊɔɔ nɩ Krista dɔm lɛɛ haay ʊ bɩ minto.
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 Bala, wɔɔ bɔ kʊ ʊ kan tidəər ji nyɩnta kɩ, Krista n'a kam Woso ʊ, gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ bʊmbɔrɛ zaa ra rɔ wɔɔ, kan gʊɔɔ kʊ ŋ n'ɩ nyaanɩm nɔ wɔɔ k'ɩ dɩgam wɔɔ ma tidəər.
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Kʊ gʊɔɔ kʊ ŋ n'ɩ nyaanɩm nɔ wɔɔ nɩ, kan brɔɔ kɩ zɛ wɔɔ nɩ zɛm nɩ, ŋn'ɩ gɩngarɛ, gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ bʊmbɔrɛ zaa ra rɔ wɔɔ, kan brɔɔ kɩ, mɩsɩrbaa wɔɔ nɩ zɛm nɩ, ŋn'ɩ mɩsɩrbaa yɩm sɔ. Bɩ, kʊ Woso bɛɛ m, nka ɩ wɔ ʊ, an nɩ zi naa do barɛ?
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Wɔɔ n bɔ kʊ ʊ kan gʊɔɔ kʊ ŋ Woso lemim bɩ sa, ŋn'ɩ ter bam nɩ rɔ wɔɔ kɩ y. Bɩ kʊ Woso mɩŋŋa ɩ wɔɔ nyɔɔ bɩ, a lemim bɩ pa wɔɔ n'a dam kan sɩra kɩ, a mɩm m, kʊ Krista zibəənyɩnɔ m wɔɔ m bɩ tɔ ma.
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.