2 Coríntios 13

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kʊ mɔɔ bɩ bʊr awɔɔ zi b'ʊ, a gallɛm kaakʊ hɔ m naa kɛɛrɛ. Amba Wosoci b'a hɩ, a ʊ: «Kʊ gʊaa ʊ, gʊaa vanta mim ba, pakra m kʊ mim bɩ kasɛtɩzannɔ n nyɩnta ʊ hɩɩya gɛɛ kaakʊ, kʊ mim bɩ n yɩ sɩra», kʊ mɔɔ bɩ lee ku, naa wɔɔ n'a bam.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Kʊ m lɛɛ ka m a hɩ gʊɔɔ kʊ ŋ mimbʊnyaa ba hɔɔ rɔ wɔɔ m kan gʊɔɔ mɩsɩrɔ wɔɔ kɩ m, bʊr kʊ mɔɔ ʊ b'ʊ a hɩɩya hɔ ma bɩ, mɔɔ ŋ bɔ zaa ʊ, bɩ kɛɛrɛ naa, kʊ mɔɔ ba b'ʊ naa, mɔɔ y'a hɩrɛ m ʊ, kʊ mɔɔ m ya m bʊr awɔɔ zi b'ʊ, mɔɔ bɩ gɔsɩ tore y, mɔɔ hʊnhʊrlɛ karɛ ŋ haay ʊ.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Awɔɔ lɛ taa k'a a dɔ a ʊ, Krista a meerbaa da mɔɔ lɛ ʊ mɔɔ n'a bam, gɛɛ lɔ? K'a maam awɔɔ y'a dɔrɛ. Paŋŋawarzaa bɛɛ m Krista m awɔɔ gʊr zi y. A y'a paŋŋa bɩ hɩnkarɛ awɔɔ bire ʊ.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Sɩra m, a zɛ kʊ n y'a ʊ gɔdarkʊra ma bɩ, a nyɩnta paŋŋawar nɔ ʊ, bɩ, a y'a mɩsɩrbaa bam kɛɛrɛ Woso paŋŋa tɔ ma. Kʊ wɔɔ ʊ zɛ kʊ ra kan kɩ bɩ, wɔɔ ɩ paŋŋawar nɔ ʊ sɔ, bɩ, ʊ mɩsɩrbaa bɩ ba wɔɔ nawʊm kan kɩ, ʊ n'ʊ zi bɩ bam kan awɔɔ kɩ Woso paŋŋa m.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 K'a bɔ a dɩga a mɩŋŋɔɔ ma a zim, awɔɔ ɩ mɩsɩrbaa bam sɩrakarɛ nɔ ʊ gɛ. Awɔɔ dɔ a ʊ, Yeezuu Krista y'awɔɔ bire ʊ, gɛɛ lɔ? K'awɔɔ n a dɔ, k'a maam, k'awɔɔ bɩ wɔŋ ʊ a a sɩrakarɛ zibəəro hɩnka bɩ tɔ ma m.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Bɩ, mɔɔ y'a gɩngam mɔɔ ʊ, awɔɔ dɔ a ʊ, wɔɔ bɩ jɩra m sɩrakarɛ zibəəro hɩnkarɛ ra wa.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Yaa wɔɔ n'a dam Woso m, k'awɔɔ bɩ mimbʊnyaa ba y. Ʊ ka bɛɛ wɔɔ nawʊm ma, k'ʊ a hɩnka awɔɔ m, ʊ ʊ, ʊ gumə ta ʊ wa. Ʊ ka wɔɔ nawʊm ma k'awɔɔ n a mɩŋŋa ba, baa k'a ɩ yɩrɛ ɩ ʊ, wɔɔ bɩ gumə yɩm mim kʊ wɔɔ dɩnda naa nɔ ʊ y.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Bala, wɔɔ ba paŋŋa m k'ʊ sɩra da jɩm ʊ y. Paŋŋa wɔɔ n ta m k'ʊ a ka, kʊ sɩra n ta lɛɛ.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Kʊ wɔɔ ɩ paŋŋawar nɔ ʊ, awɔɔ nɩ paŋŋa m denter, wɔɔ y'ʊ heer nyɔɔm. Wɔɔ n'a yɛm Woso han bɩ n naa karɛ. A yɛ wɔɔ nawʊm k'an a ka k'awɔɔ n yɩ mɩŋŋa fasɩ.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Naa tɔ ma m, kʊ mɔɔ gɔɔta m m laatʊ awɔɔ ma bɩ, mɔɔ nɩ naa haay gʊrsɩra barɛ awɔɔ ma. K'an bɩr yɩrɛ ɩ ʊ, kʊ mɔɔ bɩ lee ku awɔɔ bire ʊ, m bɩ m da m nyaa ma kan awɔɔ kɩ, lɛ kʊ Zuuba a ka mɔɔ ʊ bɩ nɩ y. Bala, lɛ kʊ Zuuba a ka mɔɔ ʊ bɩ, a ka a ʊ mɔɔ ʊ gʊɔɔ bankarɛ tɔ ma, a n a ka mɔɔ ʊ kʊ m ŋ zaar ba y.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Kɛɛrɛ naa, m danyɩnɔ, m leer mɔɔ n'a sore awɔɔ m. K'a bɩr a heer nyɔɔm. A bɩr a tɔŋ ʊ k'a yɩ mɩŋŋa fasɩ. K'a bɩr kʊ heer yom. A bɩr kʊ marɛ. A bɩr a mɩsɩrbaa bam laafɩɩ kan kʊ kɩ nɔ ʊ. Maam bɩ, kʊ ŋʊarɛzaa kan laafɩɩzaa kɩ m Woso m bɩ, a nyɩntam kan awɔɔ kɩ.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 K'a yaa da kʊ m mɩŋŋa danyɩbaa nɔ ʊ. Wosogʊɔɔ kʊ ŋ nɩ naa ʊ haay rɔ wɔɔ ɩ yaa darɛ awɔɔ m.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Bɩ kʊ Zuuba Yeezuu Krista barka, kan Woso ŋʊarɛ kɩ, Sɛnt-Ɛspri zɛkʊra kɩ n bɩr kan awɔɔ haay kɩ.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.