1 Timóteo 1

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mɔɔ mɩŋŋa Pol nɩ ci naa do barɛ. Woso kʊ wɔɔ bʊmbɔrɛzaa m bɩ kan Krista Yeezuu k'an wɔɔ taaheerlɛ bɩ k'ɩ zaa ka, mɔɔ nɩ m ba Krista Yeezuu zibəəzaa.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Ci bɩ ba mɔɔ nawʊrɛ ɩbɩɩ ma, Timote, mɔɔ nyɩ paan… sɩrakarɛ nɔ ʊ, a yɛ mɔɔ nawʊrɛ kʊ Zɩ Woso kan wɔɔ Zuuba Krista Yeezuu kɩ n barka, kan cicirzɛrɛ kɩ, kan laafɩɩ kɩ ka ɩ ʊ.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Amba mɔɔ yɛ ɩ han, m hʊrlɛ ma, kʊ m ta Masedʊan ʊ bɩ, gɔɔta ɩ nyɩnta Efɛɛzɩ ʊ, k'ɩ gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ ŋʊaar hɔ dɩndam nɔ wɔɔ da jɩm ʊ.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 A hɩ ŋ nɩ sɔ kʊ ŋ nɩ biisi minno kan yaabɔɔ tɔrɔ gaandarɛrɔ sʊʊra jintoo wɔɔ kɩ to. Minno wɔɔ duro, bɩsɩkarɛ ŋn'ɩ zɛm nɩ bala, ŋ bɩr a dam Woso hɔɔnhɔ barɛ kʊ wɔɔ n'a dɔm sɩrakarɛ nɔ ʊ bɩ han y.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Meerbaa naa do ba ɩbɩɩ nawʊm kan ŋ kɩ, kʊ ŋ n'a da ma, ŋnɩ heer hu yɩ, kʊ ŋʊarɛ n nyɩnta ŋ heer ʊ, kʊ ŋ nɩ hɔɔndarɛ mɩŋŋa yɩ, ŋnɩ sɩra ka paan….
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Gʊɔɔ gɔsɩnnɔ a gʊ zaa kʊ wɔɔ hɩnka naa ma, ŋnɩ nyaam, meerbaa yaarsɩrɔ nɔ ʊ.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Ŋ ʊ, Woso lɛrɔ hɔdonno n a mɩ, an bɔkarɛ hɔ kʊ ŋ mɩŋŋɔɔ n'a hɩm, ŋn'ɩ som la kan paŋŋa kɩ bɩ, ŋn'a jɩ dɔ y.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Wɔɔ dɔ wɔɔ ʊ Moyiisi lɛrɔ wɔɔ mɩŋŋa, k'a ɩ yɩrɛ ɩ ʊ, gʊaa ɩ zuŋ ʊ amba a a ga m bɩ m.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Ʊ a tɔ da ʊ nɔ ʊ, ʊ ʊ, n nɩ lɛrɔ wɔɔ ka gʊɔɔ tɩrgɔɔ tɔ ma y, a ka n y'a ʊ bayɛrɛzannɔ tɔ ma, kan bɩsɩkənno kɩ, gʊɔɔ bʊnyaarɔ kɩ, mimbʊnyaabənno kɩ, kan gʊɔɔ kʊ ŋ bɩr Woso daŋ ʊ rɔ wɔɔ kɩ, kan gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ Woso hɔ gore bɔŋ ʊ rɔ wɔɔ kɩ, gʊɔɔ kʊ ŋ n'a zɩrɔ kan a dɔɔ kɩ meeyaa bɔŋ ʊ rɔ wɔɔ kɩ kan gərzenno kɩ,
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 jaandənno kɩ, kan gʊɔɔ yaarɔ wʊta kan kʊ kɩ zannɔ kɩ, kan gʊɔɔ kʊna ŋnɩ ŋ hɛɛ zannɔ kɩ, ŋʊaarzannɔ kɩ, kan ŋʊaarkasɛtɩzannɔ kɩ. Lɛ bɩ ka n y'a ʊ sɔ mim haay k'a nɩ hɔdɩndarɛ mɩŋŋa bɩ zarm tɔ ma.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Hɔdɩndarɛ naa do a ga kʊ ʊ kan lemim nyɩnta kʊ Woso a da mɔɔ wɔ ʊ bɩ kɩ. Lemim bɩ do nɩ Woso k'a a so heernyɔɔ ʊ bɩ lɛbɔʊrɛ hɩnkarɛ.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Mɔɔ ɩ yaa dam wɔɔ Zuuba Krista Yeezuu m barka, k'a paŋŋa ka mɔɔ ʊ kʊ m a zi ba bɩ minto. Mɔɔ ɩ yaa dam nɩ barka k'a gɩnga a ʊ, mɔɔ n ga a zibəə bɩ m an mɔɔ da ʊ bɩ minto.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 A n bɔkarɛ biisi bɩ, mɔɔ nyɩnta n meerbaa bʊnyaa ba ma, m fɩr ka a gʊɔɔ ma, m a sʊnsɔ wʊ. Bɩ, a mɔɔ cicir zɛ, bala, badɔ ɩ mɔɔ da naa haay barɛ ma, kʊ mɔɔ n sɩra ka bɩ tɔ ma.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Wɔɔ Zuuba bɩ barka ka mɔɔ ʊ gʊta, an a ka mɔɔ n sɩra ka, m nɩ ŋʊarɛ m Krista Yeezuu nɔ ʊ.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Meerbaa kʊ mɔɔ ʊ kʊ ma ba naa, sɩra m, gʊaa haay a ga m, an a si mɩŋŋa: «Krista Yeezuu bʊr durnya ʊ, k'a bɩ mimbʊnyaabənno bʊmbɔ.» Bɩ, mɔɔ mimbʊnyaa barɛ ɩ lɛ da.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Bɩ, Woso mɔɔ cicir zɛ, k'an bɩr yɩrɛ ɩ ʊ, Krista Yeezuu a bʊraama gʊta hɩnka mɔɔ gʊr zi mɔɔ kʊ mɔɔ m mimbʊnyaabər gʊta k'a lɛ da bɩ, kʊ mɔɔ m yɩ makra gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ zɛm bɩ sɩra ka ŋnɩ mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ yɩ rɔ wɔɔ tɔ ma.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Bɩ, kʊ gʊɔɔ n a a lɛ bɔ Woso ʊ,
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 M nyɩ Timote, ɩ b'ɩ dʊndɔ mɔɔ nawʊm, amba wosolɛsinnɩsora ganwʊrɛ meerbaa zannɔ nyɩnta ŋ n'ɩbɩɩ mim hɩ bɩ m, hɔ kʊ ŋ y'a hɩ bɩ tɔ da ɩ nɔ ʊ, ɩ sa ɩ zoobarɛ mɩŋŋa bɩ bam.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Zoo bɩ ba sɩrakarɛ m, kan hɔɔndarɛ mɩŋŋa kɩ m. Hɔɔndarɛ mɩŋŋa bɩ do, gʊɔɔ gɔsɩnnɔ a to, a tore bɩ n a ka ŋ sɩrakarɛ n a zar.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Yimene kan Alɛsandɩr k'ɩ gʊɔɔ wɔɔ duro barla, mɔɔ wɔ daa ŋ ma Sʊtaana wɔ ʊ, kʊ ŋ nɩ hɔɔn ka, kʊ ŋ b'a ya ŋnɩ Woso sʊnsɔ wʊ y.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.