Mateus 16
bhu (BHU) vs ARC
1 फरीसी अउ सदूकी मनसे यीसु के लिघ्घो आथै, उन यीसु के परिक्छा के निता यीसु लग बिनती करथै, “तै हमके कउनो स्वरग कर चिन्हा दिखा।”
1 E, chegando-se os fariseus e os saduceus para o tentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 यीसु उनखर लग कथै, “सांझ के टेम तुम कथा, मउसम निक्खा रही, काखे बादर लाल हबै।”
2 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Quando é chegada a tarde, dizeis:
3 सुब्बेन होय लग कथा, “आज आंधी आही, काखे बादर लाल अउ बादर लग घेररे हर हबै, तुम बादर के इसारा के चीन लेथा, पय टेम के चिन्हा के भेद काखे नेहको चीनथा।
3 E pela manhã: Hoje
4 हइ दुस्ट अउ अबिस्वासी मनसे निसानी खोजथा, पय ग्यानी मनसे योना के निसानी के छांडके अउ कउनो चिन्हा उनही नेहको दय जही।”
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o sinal do profeta Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 यीसु के चेला दहार के दूसर पल्ला जात टेम, रोटी लेय के बिसर जथै।
5 E, passando seus discípulos para a outra banda, tinham-se esquecido de fornecer-se de pão.
6 यीसु उनखर लग कथै, “देखा, फरीसी अउ सदूकी के खमीर ग्यान लग बचे रइहा।”
6 E Jesus disse-lhes: Adverti e acautelai-vos do fermento dos fariseus e saduceus.
7 ऊ अपनै हे सोचै लग जथै, कि “हम रोटी नेहको लाय हबन इहैनिता यीसु असना कथै।”
7 E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não nos fornecemos de pão.
8 यीसु उनखर मन के बात जान के कथै, “हे चुटु बिस्वास करै बाले मनसे, तुम हइ काखे सोचथा कि हमर लिघ्घो रोटी नेहको हबै।
8 E Jesus, percebendo isso, disse: Por que arrazoais entre vós,
9 तुम अबहुन तक हे नेहको समझ पाय हबा का? सुरता करा कि उन पांच हजार मनसेन के निता पांचठे रोटी हे पुर गय रहिस अउ केतका छन्नी भर रोटी उठाय रहा।
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para cinco mil
10 अउ तुमही सुरता नेहको हबै कि चार हजार मनसेन के निता सातठे रोटी अउ फेर तुम केतका टोपरी रोटी उठाय रहा।
10 Nem dos sete pães para quatro mil e de quantos cestos levantastes?
11 काखे नेहको समझथा, कि मै रोटी के बारे हे हइ नेहको गुठेथो, बकि फरीसी अउ सदूकी के खमीर लग सचेत रहैके कथो।”
11 Como não compreendestes que não vos falei a respeito do pão, mas que vos guardásseis do fermento dos fariseus e saduceus?
12 ता चेला समझ गइन कि यीसु रोटी के खमीर लग नेहको, बकि फरीसी अउ सदूकी के सिक्छन लग बचे रहैका कथै।
12 Então, compreenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus.
13 जब यीसु कैसरिया फिलिप्पी हे आथै, ता ऊ अपन चेलन लग पूछथै, “मनसे कर टोरवा के बारे हे काहिन कथै, कि मै कोन हबो?”
13 E, chegando Jesus às partes de Cesareia de Filipe, interrogou os seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens ser o Filho do Homem?
14 चेला जबाब देथै, “कुछ मनसे कथै तै पानी हे बतिस्मा देय बाले यूहन्ना हबस, दूसर मनसे कथै, तै एलिय्याह हबस अउ मनसे कथै, तै इरमियाह ग्यानी मनसे मसे कोनो अक्ठी हबस।”
14 E eles disseram: Uns, João Batista; outros, Elias, e outros, Jeremias ou um dos profetas.
15 यीसु चेलन लग कथै, तुम मोके काहिन कथा कि मै कोनहर हबो?
15 Disse-lhes ele: E vós, quem dizeis que eu sou?
16 समोन पतरस जबाब देथै, “तै मसीह हबस, तै जिन्दा भगवान कर टोरवा हबस।”
16 E Simão Pedro, respondendo, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 यीसु उके कथै, “हे समोन, यूहन्ना के टोरवा तै धन्य हबस, काखे गूदा अउ खून नेहको पय हइ बात कोनो मनसे लग नेहको, बकि मोर बाफ जउन स्वरग हे हबै, हइ बात तोर हे परगट करे हबै।
17 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas, porque não foi carne e sangue quem to revelou, mas meu Pai, que
18 मै तोर लग कथो कि तै पतरस हबस अउ इहै पथरा हे मै अपन मंडली बनाहुं अउ नरक के सक्ति ओहमा हाबी नेहको होही।
18 Pois também eu te digo que tu és Pedro e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 मै तोके स्वरग राज के चाभी देथो, ताकि भुंइ हे जउन कुछु तै बंधहे ऊ भगवान के दवारा स्वरग छो बंधर जही अउ जउन कुछु तै भुंइ हे खोलबे ऊ स्वरग हे उघरही।”
19 E eu te darei as chaves do Reino dos céus, e tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 फेर यीसु अपन चेलन के चेताथै, कि तुम कोनो मनसेन के झइ गुठेहा कि मै मसीह हबो।
20 Então, mandou aos seus discípulos que a ninguém dissessem que ele era o Cristo.
21 उहै टेम लग यीसु अपन चेलन के गुठेमै लग जथै, कि “मोके यरुसलेम नगर छो जायके पडही अउ जरूरी हबै कि मै उछो पुजारी, सियान अउ गुरू के हाथ लग बोहत दुख उठाय जहुं अउ मार डारे जइहों अउ तीसर रोज जिन्दा हुइ जइहों।”
21 Desde então, começou Jesus a mostrar aos seus discípulos que convinha ir a Jerusalém, e padecer muito dos anciãos, e dos principais dos sacerdotes, e dos escribas, e ser morto, e ressuscitar ao terceiro dia.
22 पतरस यीसु के अलगेन लइ जाय के गधार के कथै, “हे परभु भगवान तोर हे दया करै। तोर संग असना कबहुन झइ होय।”
22 E Pedro, tomando-o de parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Senhor, tem compaixão de ti; de modo nenhum te acontecerá isso.
23 यीसु पतरस के पल्ला फिर के कथै, “हे भुतवा मोर आगू लग दुरिहां कढ जा, तुम मोर ठोकड के कारन बनत हबस, तुम भगवान कर बातन हे नेहको बकि मनसेन के बात सोचथस।”
23 Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, mas
24 फेर यीसु अपन चेलन लग कथै, “जउन कोनो मोर पाछू आमै चाहथै, ता अपन खुद के इंकार अउ पापन के छांड देय अउ अपन क्रूस उठाय के मोर पाछू हुइ जा।
24 Então, disse Jesus aos seus discípulos: Se alguém quiser vir após mim, renuncie-se a si mesmo, tome sobre si a sua cruz e siga-me;
25 जउन कउ अपन जीव बचामै चाहथै, ऊ उके खोही, पय जउन कउ मोर निता अपन जीवन खोही, उहै उके पाही।
25 porque aquele que quiser salvar a sua vida perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á.
26 अगर कउ अपन जीवन दइके सगलू दुनिया के पाय जही ता उके काहिन फायदा? अपन जीवन के फेरै लग पामै के निता कउ भला काहिन दइ सकथै?
26 Pois que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro, se perder a sua alma? Ou que dará o homem em recompensa da sua alma?
27 काखे मनसे कर टोरवा अपन स्वरगदूतन के संग अपन बाफ के महिमा हे जलदी आमै बाले हबै अउ ऊ अक-अक्ठी मनसेन के उनखर करम के जसना मेर सजा देही।
27 Porque o Filho do Homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos; e, então, dará a cada um segundo as suas obras.
28 मै तुम्हर लग सही कथो, इछो कुछ असना मनसे ठाड हबै, तब तक नेहको मरही जब तक उन मनसे कर टोरवा के ओखर राज हे आउत नेहको देख लेही।”
28 Em verdade vos digo dos que aqui estão, que não provarão a morte até que vejam vir o Filho do Homem no seu Reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.