Marcos 13
bhu (BHU) vs ARC
1 जब यीसु बिनती भवन लग निकडथै, ता ओखर अक्ठी चेला ओखर लग कथै, “हे परभु, देख, इहां कइनमेर के पथरा अउ केतका निक्खा इमारत हबै।”
1 E, saindo ele do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, olha que pedras e que edifícios!
2 यीसु उनखर लग कथै, “का तुम ई इमारत के बात करथा? इहां असना कउनो पथरा नेहको हबै जउन तरी लग गिराय नेहको जही।”
2 E, respondendo Jesus, disse-lhe: Vês estes grandes edifícios? Não ficará pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 ऊ यीसु के लिघ्घो अकान्त हे आथै, अउ जैतून के डोंगर हे बिनती भवन के जउन घटिया के लिघ्घो बइठे रथै, तब पतरस, याकूब अउ यूहन्ना, अउ अन्द्रियास ओखर लग पूछथै।
3 E, assentando-se ele no monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, e Tiago, e João, e André lhe perguntaram em particular:
4 “हमही गुठे कि असना कब होही? अउ ई सगलू बात कब होही, ऊ टेम के चिन्हा काहिन होही?”
4 Dize-nos quando serão essas coisas e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir.
5 यीसु उनखर लग कथै, चेतन्न रहा, कि तोके कोनो झइ बहकामै।
5 E Jesus, respondendo-lhes, começou a dizer: Olhai que ninguém vos engane,
6 इहैनिता कि मोर नाम लग हर अकझन कइहिन कि मै मसीह हबो।
6 porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o
7 जब तुम लडाई के उप्पर लडाई के खबर सुनइहा, ता झइ घबरइहा, काखे ई सगलू बातन के होय के जरूरी हबै, पय एखर मतलब हइ आखरी टेम नेहको होही।
7 E, quando ouvirdes de guerras e de rumores de guerras, não vos perturbeis, porque
8 काखे जात लग जात, अउ अक्ठी राज के दूसर राज के संग लडाई करही, अगल-बगल जिघा हे भुंइडोल आकाल होही, हइ आगू परथम कनिहा के पीरा सुरू होय के टेम हबै।
8 Porque se levantará nação contra nação, e reino, contra reino, e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio de dores.
9 पय तुम चेतन्न रइहा, काखे मनसे तोके मंडली हे सोप देही, अउ तुमही मंडली हे पिटही, मोर नाम के चलते तुमही राजपाल अउ राजा के आगू ठाढ करही, कि उनखर निता गवाह होय।
9 Mas olhai por vós mesmos, porque vos entregarão aos concílios e às sinagogas; sereis açoitados e sereis apresentados ante governadores e reis, por amor de mim, para lhes servir de testemunho.
10 हइ संदेस सबझन मनसेन के सुनाय जही, अउ सगलू देस के मनसे हे परचार करे जही।
10 Mas importa que o evangelho seja primeiramente pregado entre todas as nações:
11 जब मनसे तोके लइ जाय के निता पकडाही, ता आगू लग चिन्ता झइ करबे, कि का गुठेहूं जउन आगुन हइ बात गुठे दय जही, उहै कहबे, काखे गुठेय बाले तुम नेहको हबा, पय पवितर आतमा हबै।
11 Quando, pois, vos conduzirem para vos entregarem, não estejais solícitos de antemão pelo que haveis de dizer; mas o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo.
12 ऊ रोज भाई अपन भाई के, अउ बाफ अपन टोरवा के, अउ लरका अपन दाय-बाफ के बिरोध होही, अउ मरवा डरही।
12 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e levantar-se-ão os filhos contra os pais e os farão morrer.
13 अउ मोर नाम के कारन मनसे, तुम्हर लग घिनाही पय जउन आखरी तक बिस्वास करी, उहै के मुकति होही।
13 E sereis aborrecidos por todos por amor do meu nome; mas quem perseverar até ao fim, esse será salvo.
14 पय जब तुम ऊ मारै बाले घिनाय हर चीज जिहां जरूरी नेहको उहां ठाढ देखिहा, तब जउन यहूदिया हे होय, ता भाग के डोंगर छो कढ जाय।
14 Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predito, estar onde não deve estar (quem lê, que entenda), então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes;
15 जउन मनसे घर के छानी हे हबै, कुछु चीज के निता तरी झइ उतरै, अउ घर के भित्तर नेहको जाय, काखे ओखर निता टेम नेहको रही
15 e o que estiver sobre o telhado, que não desça para casa, nem entre a tomar coisa alguma de sua casa;
16 जउन मनसे अपन खेत हे हबै, ऊ अपन खुरथा पइजामा के निता घर झइ लउटै।
16 e o que estiver no campo, que não volte atrás, para tomar a sua veste.
17 पय दुख हबै उन डउकिन के, जउन लादा हे हबै अउ दूध पिलामै बाले उनके निता हाय, उनखर निता बोहत कठिन होही।
17 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias!
18 हइ बिनती करा कि, हइ जाड के टेम झइ होय।
18 Orai, pois, para que a vossa fuga não suceda no inverno,
19 काखे ई रोज हे असना दुख होही कि, दुनिया के सुरू लग जउन भगवान बनाय हबै, अब तक नेहको होय हबै, अउ न कबहुन होही।
19 porque, naqueles dias, haverá
20 अगर परभु हइ रोज के चुटु नेहको करथै, ता कोनो जीव नेहको बचतिस, पय चुने हर मनसेन के कारन ऊ रोज के गिनती चुटु करै हबै।
20 E, se o Senhor não abreviasse aqueles dias, nenhuma carne se salvaria; mas, por causa dos escolhidos que escolheu, abreviou aqueles dias.
21 ऊ टेम कोनो तुम्हर लग कही, देखा, मसीह इछो हबै, उछो हबै, ता ऊ बातन के झइ बिस्वास करिहा,
21 E, então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo, ou: Ei-lo ali, não acrediteis.
22 काखे झूठे मसीह अउ झूठ बोलै बाले ग्यानी मनसे अइहिन, अउ चिन्हा अउ चकित मेर काम दिखाही, अउ हुइ सकथै भगवान कर चुने हर मनसेन के भटकोय देही।
22 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas e farão sinais e prodígios, para enganarem, se
23 पय तुम सचेत रइहा, काखे मै तुमही सगलू बातन के आगुन लग गुठे दय हबो।
23 Mas vós vede; eis que de antemão vos tenho dito tudo.
24 ऊ टेम हे अउ ऊ दुख के बाद हे, बेरा अंधियार हुइ जही, अउ जोधइया के उजेड नेहको देही,
24 Ora, naqueles dias, depois daquela aflição, o sol se escurecerá, e a lua não dará a sua luz.
25 अउ बादर ले तरइया गिरै लगहिन, अउ बादर के सक्ति डोलाय जही।
25 E as estrelas cairão do céu, e as forças que
26 तब मनसे कर टोरवा के बड्डे सक्ति अउ महिमा के संग बादर हे अउत मनसे देखही।
26 E, então, verão vir o Filho do Homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 ऊ टेम भगवान अपन स्वरगदूत के पठोही, भुंइ के ओराछोर लग बादर के ऊ ओराछोर तक, चारो चउगिरदा लग अपन चुने हर मनसेन के अकजुट करही।
27 E ele enviará os seus anjos e ajuntará os seus escolhidos, desde os quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 अंजीर कर रूख लग ई किस्सा के सिखा, जब ओखर डगइल कोवड होथै, ता पत्ता निकडे लागथै, ता तुम जान जथा, कि जेठ के मोसम लिघ्घो हबै।
28 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já o seu ramo se torna tenro, e brotam folhas, bem sabeis que
29 इहैमेर जब तुम, ई बातन के होत देखिहा, ता जान लइहा कि टेम लिघ्घो हबै, बलुक फेरका के दूरा हे हबै।
29 Assim também vós, quando virdes sucederem essas
30 मै तुम्हर लग कथो, जब तक ई बात पूर नेहको होही, तब तक हइ पुरखा के मनसे नेहको मरहिन।
30 Na verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas coisas aconteçam.
31 बादर अउ भुंइ बढय जही, पय मोर बात कबहुन नेहको बढाही।
31 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 “ऊ रोज या ऊ टेम कब आही, स्वरग कर स्वरगदूत कउनो के पता अउ न टोरवा के, सिबाय भगवान बाफ जानथै।
32 Mas, daquele Dia e hora, ninguém sabe, nem os anjos que
33 जागत रहा अउ तइयार रहा, काखे तुमके नेहको पता कि ऊ टेम कब आही।
33 Olhai, vigiai e orai, porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 ऊ मनसे के जसना हबै, जउन ऊ अपन घर के छांडथै, अउ दुरिहां के यातरा करै के निता निकडथै, ऊ अपन हरवाह के हक देथै, अउ हर अक्ठी के काम देथै, अउ दूरा लिघ्घो रहै बाले के जगा रहै के निता आदेस देथै।
34 É como se um homem, partindo para fora da terra, deixasse a sua casa, e desse autoridade aos seus servos, e a cada um, a sua obra, e mandasse ao porteiro que vigiasse.
35 इहैनिता जागत रइहा, काखे तोके पता नेहको हबै, कि घर के मालिक कब आही, सांझ के टेम, बोहत रात के टेम, मुरगोसा के टेम, या बेरा निकडत टेम।
35 Vigiai, pois, porque não sabeis quando virá o senhor da casa; se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,
36 कहुं असना झइ होय, कि ऊ छिन्नै आ जाय, अउ तोके सोवत पाबै।
36 para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo.
37 अउ जउन तुम्हर लग कथो, ऊ सब लग कथो, जगत रहा।”
37 E as coisas que vos digo digo-
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.