Marcos 13
bhu (BHU) vs ARIB
1 जब यीसु बिनती भवन लग निकडथै, ता ओखर अक्ठी चेला ओखर लग कथै, “हे परभु, देख, इहां कइनमेर के पथरा अउ केतका निक्खा इमारत हबै।”
1 Quando saía do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, olha que pedras e que edifícios!
2 यीसु उनखर लग कथै, “का तुम ई इमारत के बात करथा? इहां असना कउनो पथरा नेहको हबै जउन तरी लग गिराय नेहको जही।”
2 Ao que Jesus lhe disse: Vês estes grandes edifícios? Não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 ऊ यीसु के लिघ्घो अकान्त हे आथै, अउ जैतून के डोंगर हे बिनती भवन के जउन घटिया के लिघ्घो बइठे रथै, तब पतरस, याकूब अउ यूहन्ना, अउ अन्द्रियास ओखर लग पूछथै।
3 Depois estando ele sentado no Monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, Tiago, João e André perguntaram-lhe em particular:
4 “हमही गुठे कि असना कब होही? अउ ई सगलू बात कब होही, ऊ टेम के चिन्हा काहिन होही?”
4 Dize-nos, quando sucederão essas coisas, e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir?
5 यीसु उनखर लग कथै, चेतन्न रहा, कि तोके कोनो झइ बहकामै।
5 Então Jesus começou a dizer-lhes: Acautelai-vos; ninguém vos engane;
6 इहैनिता कि मोर नाम लग हर अकझन कइहिन कि मै मसीह हबो।
6 muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e a muitos enganarão.
7 जब तुम लडाई के उप्पर लडाई के खबर सुनइहा, ता झइ घबरइहा, काखे ई सगलू बातन के होय के जरूरी हबै, पय एखर मतलब हइ आखरी टेम नेहको होही।
7 Quando, porém, ouvirdes falar em guerras e rumores de guerras, não vos perturbeis; forçoso é que assim aconteça: mas ainda não é o fim.
8 काखे जात लग जात, अउ अक्ठी राज के दूसर राज के संग लडाई करही, अगल-बगल जिघा हे भुंइडोल आकाल होही, हइ आगू परथम कनिहा के पीरा सुरू होय के टेम हबै।
8 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio das dores.
9 पय तुम चेतन्न रइहा, काखे मनसे तोके मंडली हे सोप देही, अउ तुमही मंडली हे पिटही, मोर नाम के चलते तुमही राजपाल अउ राजा के आगू ठाढ करही, कि उनखर निता गवाह होय।
9 Mas olhai por vós mesmos; pois por minha causa vos hão de entregar aos sinédrios e às sinagogas, e sereis açoitados; também sereis levados perante governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
10 हइ संदेस सबझन मनसेन के सुनाय जही, अउ सगलू देस के मनसे हे परचार करे जही।
10 Mas importa que primeiro o evangelho seja pregado entre todas as nações.
11 जब मनसे तोके लइ जाय के निता पकडाही, ता आगू लग चिन्ता झइ करबे, कि का गुठेहूं जउन आगुन हइ बात गुठे दय जही, उहै कहबे, काखे गुठेय बाले तुम नेहको हबा, पय पवितर आतमा हबै।
11 Quando, pois, vos conduzirem para vos entregar, não vos preocupeis com o que haveis de dizer; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 ऊ रोज भाई अपन भाई के, अउ बाफ अपन टोरवा के, अउ लरका अपन दाय-बाफ के बिरोध होही, अउ मरवा डरही।
12 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
13 अउ मोर नाम के कारन मनसे, तुम्हर लग घिनाही पय जउन आखरी तक बिस्वास करी, उहै के मुकति होही।
13 E sereis odiados de todos por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 पय जब तुम ऊ मारै बाले घिनाय हर चीज जिहां जरूरी नेहको उहां ठाढ देखिहा, तब जउन यहूदिया हे होय, ता भाग के डोंगर छो कढ जाय।
14 Ora, quando vós virdes a abominação da desolação estar onde não deve estar {quem lê, entenda}, então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 जउन मनसे घर के छानी हे हबै, कुछु चीज के निता तरी झइ उतरै, अउ घर के भित्तर नेहको जाय, काखे ओखर निता टेम नेहको रही
15 quem estiver no eirado não desça, nem entre para tirar alguma coisa da sua casa;
16 जउन मनसे अपन खेत हे हबै, ऊ अपन खुरथा पइजामा के निता घर झइ लउटै।
16 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 पय दुख हबै उन डउकिन के, जउन लादा हे हबै अउ दूध पिलामै बाले उनके निता हाय, उनखर निता बोहत कठिन होही।
17 Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
18 हइ बिनती करा कि, हइ जाड के टेम झइ होय।
18 Orai, pois, para que isto não suceda no inverno;
19 काखे ई रोज हे असना दुख होही कि, दुनिया के सुरू लग जउन भगवान बनाय हबै, अब तक नेहको होय हबै, अउ न कबहुन होही।
19 porque naqueles dias haverá uma tribulação tal, qual nunca houve desde o princípio da criação, que Deus criou, até agora, nem jamais haverá.
20 अगर परभु हइ रोज के चुटु नेहको करथै, ता कोनो जीव नेहको बचतिस, पय चुने हर मनसेन के कारन ऊ रोज के गिनती चुटु करै हबै।
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria mas ele, por causa dos eleitos que escolheu, abreviou aqueles dias.
21 ऊ टेम कोनो तुम्हर लग कही, देखा, मसीह इछो हबै, उछो हबै, ता ऊ बातन के झइ बिस्वास करिहा,
21 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo ali! não acrediteis.
22 काखे झूठे मसीह अउ झूठ बोलै बाले ग्यानी मनसे अइहिन, अउ चिन्हा अउ चकित मेर काम दिखाही, अउ हुइ सकथै भगवान कर चुने हर मनसेन के भटकोय देही।
22 Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão sinais e prodígios para enganar, se possível, até os escolhidos.
23 पय तुम सचेत रइहा, काखे मै तुमही सगलू बातन के आगुन लग गुठे दय हबो।
23 Ficai vós, pois, de sobreaviso; eis que de antemão vos tenho dito tudo.
24 ऊ टेम हे अउ ऊ दुख के बाद हे, बेरा अंधियार हुइ जही, अउ जोधइया के उजेड नेहको देही,
24 Mas naqueles dias, depois daquela tribulação, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz;
25 अउ बादर ले तरइया गिरै लगहिन, अउ बादर के सक्ति डोलाय जही।
25 as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão nos céus, serão abalados.
26 तब मनसे कर टोरवा के बड्डे सक्ति अउ महिमा के संग बादर हे अउत मनसे देखही।
26 Então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 ऊ टेम भगवान अपन स्वरगदूत के पठोही, भुंइ के ओराछोर लग बादर के ऊ ओराछोर तक, चारो चउगिरदा लग अपन चुने हर मनसेन के अकजुट करही।
27 E logo enviará os seus anjos, e ajuntará os seus eleitos, desde os quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 अंजीर कर रूख लग ई किस्सा के सिखा, जब ओखर डगइल कोवड होथै, ता पत्ता निकडे लागथै, ता तुम जान जथा, कि जेठ के मोसम लिघ्घो हबै।
28 Da figueira, pois, aprendei a parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
29 इहैमेर जब तुम, ई बातन के होत देखिहा, ता जान लइहा कि टेम लिघ्घो हबै, बलुक फेरका के दूरा हे हबै।
29 Assim também vós, quando virdes sucederem essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo às portas.
30 मै तुम्हर लग कथो, जब तक ई बात पूर नेहको होही, तब तक हइ पुरखा के मनसे नेहको मरहिन।
30 Em verdade vos digo que não passará esta geração, até que todas essas coisas aconteçam.
31 बादर अउ भुंइ बढय जही, पय मोर बात कबहुन नेहको बढाही।
31 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 “ऊ रोज या ऊ टेम कब आही, स्वरग कर स्वरगदूत कउनो के पता अउ न टोरवा के, सिबाय भगवान बाफ जानथै।
32 Quanto, porém, ao dia e à hora, ninguém sabe, nem os anjos no céu nem o Filho, senão o Pai.
33 जागत रहा अउ तइयार रहा, काखे तुमके नेहको पता कि ऊ टेम कब आही।
33 Olhai! vigiai! porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 ऊ मनसे के जसना हबै, जउन ऊ अपन घर के छांडथै, अउ दुरिहां के यातरा करै के निता निकडथै, ऊ अपन हरवाह के हक देथै, अउ हर अक्ठी के काम देथै, अउ दूरा लिघ्घो रहै बाले के जगा रहै के निता आदेस देथै।
34 É como se um homem, devendo viajar, ao deixar a sua casa, desse autoridade aos seus servos, a cada um o seu trabalho, e ordenasse também ao porteiro que vigiasse.
35 इहैनिता जागत रइहा, काखे तोके पता नेहको हबै, कि घर के मालिक कब आही, सांझ के टेम, बोहत रात के टेम, मुरगोसा के टेम, या बेरा निकडत टेम।
35 Vigiai, pois; porque não sabeis quando virá o senhor da casa; se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 कहुं असना झइ होय, कि ऊ छिन्नै आ जाय, अउ तोके सोवत पाबै।
36 para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo.
37 अउ जउन तुम्हर लग कथो, ऊ सब लग कथो, जगत रहा।”
37 O que vos digo a vós, a todos o digo: Vigiai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.