Marcos 11
bhu (BHU) vs NTLH
1 जसना ही यीसु यरुसलेम नगर के लिघ्घो आथै, अउ बैतफगे अउ बैतनिय्याह गांव के लिघ्घो पहुंचथै, जैतून के डोंगर हे यीसु मसीह दुइठे चेला के गुठे के पठोथै।
1 Quando Jesus e os discípulos estavam chegando a Jerusalém, foram até o monte das Oliveiras, que fica perto dos povoados de Betfagé e Betânia. Então Jesus enviou dois discípulos na frente,
2 चेलन लग कथै, कि आगू बाले गांव छो जा, जसना तुम उहां पहुंचिहा, तुम अक्ठी गदही कर लरका बंधररे हर पाबे, जेखर उप्पर कबहुन कोनो नेहको बैठे हबै, उके छोर के लइ आनबे।
2 com a seguinte ordem:
3 अगर कोनो तोके कुछु बोलहिन, ता ई तुम काखे करथा, ता बोलबे कि परभु के एखर जरूरत हबै, ता ऊ मनसे तुमके लइ जाय देही।
3 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele, mas o devolverá logo.
4 चेलन उहां लग निकड गइन, अउ उहां पहुंचथै, ता दूरा के लिघ्घो अक्ठी गदही कर लरका बंधररे हर पाथै अउ उके छोरथै।
4 Eles foram e acharam o jumentinho na rua, amarrado perto da porta de uma casa. Quando estavam desamarrando o animal,
5 उछो ठाढे कुछ मनसे उनखर लग कथै, तुम काखे गदही कर लरका के छोरथा।
5 algumas pessoas que estavam ali perguntaram: — O que é que vocês estão fazendo? Por que estão desamarrando o jumentinho?
6 जसना यीसु कहे रथै, ओसनेन चेलन मनसे लग कहि देथै, तब मनसे उनिन के जाय देथै।
6 Eles responderam como Jesus havia mandado, e então aquelas pessoas deixaram que os dois discípulos levassem o animal.
7 चेलन गदही कर लरका के, यीसु के लिघ्घो लइ जथै, उन जबान गदहा के पिठार हे बन्डी मडाथै, अउ यीसु गदहा के पिठार हे बइठ जथै।
7 Eles levaram o jumentinho a Jesus e puseram as suas capas sobre o animal. Em seguida, Jesus o montou.
8 बोहत मनसे अपन बन्डी के, उतार के गली हे बिछाथै, अउ मनसे रूख के डेरइया खपलके, अउ गली हे बिछाय देथै।
8 Muitas pessoas estenderam as suas capas no caminho, e outras espalharam no caminho ramos que tinham cortado nos campos.
9 आगू-आगू जाय बाले, अउ पाछू-पाछू जाय बाले मनसे चिरलाय-चिरलायके कथै, जय होय, धन्य हबै ऊ जउन परभु के नाम लग आथै।
9 Tanto os que iam na frente como os que vinham atrás começaram a gritar: — Que Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!
10 हमर बाफ दाऊद के राज महान हबै, जउन परभु के नाम लग आथै, धन्यबाद हबै, जय होय।
10 Que Deus abençoe o Reino de Davi, o nosso pai, o Reino que está vindo! Hosana a Deus nas alturas do céu!
11 यीसु यरुसलेम नगर छो पहुंच के बिनती भवन हे आथै, ऊ चारो चउगिरदा देखथै, इहैनिता बोहत देरी हुइ जथै, ऊ चेलन के संग बैतनिय्याह गांव छो रेंग दइस, ऊ अपन बारहठे चेलन के संग बैतनिय्याह हे पहुंचथै अउ संझा हुइ जथै।
11 Jesus entrou em Jerusalém, foi até o Templo e olhou tudo em redor. Mas, como já era tarde, foi para o povoado de Betânia com os doze discípulos.
12 सकारे जब हुइस ता यीसु बैतनिय्याह गांव लग निकडिस, अउ ऊ भुखाय रथै।
12 No dia seguinte, quando eles estavam voltando de Betânia, Jesus teve fome.
13 ऊ अंजीर के रूख के देखके ओखर लिघ्घो जथै, यीसु के पत्ता के सिबाय कुछु नेहको मिलथै, काखे फडुहा के टेम नेहको रथै।
13 Viu de longe uma figueira cheia de folhas e foi até lá para ver se havia figos. Quando chegou perto, encontrou somente folhas porque não era tempo de figos.
14 यीसु अंजीर के रूख लग कथै, “अब लग तोर कबहुन फडुहा नेहको फरही।” अउ चेला ई बात के सुनथै।
14 Então disse à figueira: E os seus discípulos ouviram isso.
15 एखर बाद यीसु यरुसलेम नगर छो आथै, अउ ऊ भगवान के बिनती भवन हे आथै, अउ उहां, बनिया कर समानन के बिकरी नामा करथै, उनही बाहिर निकाडे लागथै, अउ ऊ समान बदलै बालै के अउ परेवा बिकनै बाले के खुरसी के पलटाय देथै।
15 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Jerusalém, ele entrou no pátio do Templo e começou a expulsar todos os que compravam e vendiam naquele lugar. Derrubou as mesas dos que trocavam dinheiro e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 अउ यीसु बिनती भवन हे कउनो के भाडे बरतन लइके आमै जाय नेहको देथै।
16 E não deixava ninguém atravessar o pátio do Templo carregando coisas.
17 यीसु ई कथै, का ई नेहको लिखे हबै, भगवान के बिनती भवन सगलू जातन के निता कहाही, पय तुम मनसे हुइके चोरटा के ठीहा बनाय डारे हबा।
17 E ele ensinava a todos assim:
18 ई बात के सुनके पुजारी, अउ नियाव के गुरू यीसु के मारै के निता मउका खोजै लागथै। काखे ऊ ओखर लग डरथै, इहैनिता सगलू मनसे ओखर बातन लग चकराय रथै,
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei ouviram isso e começaram a procurar um jeito de matar Jesus. Mas tinham medo dele porque o povo admirava os seus ensinamentos.
19 संझा होथै ता, यीसु अउ चेला यरुसलेम नगर छो कढ जथै।
19 De tardinha, Jesus e os discípulos saíram da cidade.
20 भिनसारे टेम यीसु, अउ ओखर चेलन रास्ता लग जथै, तब उन अंजीर कर रूख के जर तक झुराय हर देखथै।
20 No dia seguinte, de manhã cedo, Jesus e os discípulos passaram perto da figueira e viram que ela estava seca desde a raiz.
21 पतरस के यीसु के कहे हर बात सुरता आय जथै, अउ पतरस यीसु लग कथै, “हे गुरू, देखा ई अंजीर कर रूख के तै सराप दे रहस, ऊ रूख झुराय गय हबै।”
21 Então Pedro lembrou do que havia acontecido e disse a Jesus: — Olhe, Mestre! A figueira que o senhor amaldiçoou ficou seca.
22 यीसु उके कथै, “भगवान के उप्पर बिस्वास करा।
22 Jesus respondeu:
23 मै तुम्हर लग सही कथो, कि जउन कउ हइ डोंगर लग कही, कि तै टर जा, अउ समुन्दर हे कढ जा अउ अपन मन हे सक झइ करै, पय बिस्वास करै, कि जउन मै कथो, ऊ हुइ जही ता ओखर निता ओसनेन हुइ जही।
23 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês poderão dizer a este monte: “Levante-se e jogue-se no mar.” Se não duvidarem no seu coração, mas crerem que vai acontecer o que disseram, então isso será feito.
24 इहैनिता मै तुम्हर लग कथो, कि जउन कुछु तुम बिनती करके मांगथा, ता बिस्वास करै कि ऊ तोके मिल जही, अउ तुम्हर निता ओसनेन हुइ जही।
24 Por isso eu afirmo a vocês: quando vocês orarem e pedirem alguma coisa, creiam que já a receberam, e assim tudo lhes será dado.
25 बिनती करत टेम अगर तुम्हर मन हे, कउनो के निता कुछु बिरोध हबै, उके छमा कर देया, तब तुम्हर बाफ जउन स्वरग छो हबै, तुम्हर पाप छमा करही।
25 E, quando estiverem orando, perdoem os que os ofenderam, para que o Pai de vocês, que está no céu, perdoe as ofensas de vocês.
26 अगर तुम छमा नेहको करिहा, ता तुम्हर बाफ जउन स्वरग हे रथै, ऊ तोर पापन के छमा नेहको करही।”
26 [Se não perdoarem os outros, o Pai de vocês, que está no céu, também não perdoará as ofensas de vocês.]
27 यीसु अउ चेले यरुसलेम नगर छो आथै, जब ऊ बिनती भवन छो घूमत रथै, ता बलि चढामै बाले पुजारी अउ नियाव के गुरू सियान, ओखर लिघ्घो आयके पूछै लागथै।
27 Depois voltaram para Jerusalém. Quando Jesus estava andando pelo pátio do Templo, chegaram perto dele os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes dos judeus que estavam ali
28 उन ओखर लग पूछथै, तै हइ काम केखर हक लग करथस? अउ हइ हक तोके कोन दय हबै, कि तै हइ काम करथस?
28 e perguntaram: — Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu autoridade para fazer isso?
29 यीसु उनखर लग कथै, महुं तुम्हर लग अक्ठी बात पूछहूं, अगर मोके जबाब देबे, तब महुं तुमके गुठेहूं, कि हइ काम केखर हक लग करथो।
29 Jesus respondeu:
30 यीसु कथै, मोके गुठेवा, यूहन्ना बतिस्मा देय बाले स्वरग के पल्ला लग हबै, कि मनसे के पल्ला लग हबै?
30 Respondam: quem deu autoridade a João para batizar? Foi Deus ou foram pessoas?
31 तब ऊ अपन हे सोचै लागथै, अगर हम कहबो कि स्वरग के पल्ला लग हबै, ता यीसु कहि कि तुम यूहन्ना कर उप्पर बिस्वास काखे नेहको करथा?
31 Aí eles começaram a dizer uns aos outros: — Se dissermos que foi Deus, ele vai perguntar: “Então por que vocês não creram em João?”
32 अउ अगर हम कहबो, कि मनसे के पल्ला लग हबै, ता मनसे के डर हबै, काखे सगलू मनसे जानथै, कि यूहन्ना निक्खा ग्यानी मनसे रथै।
32 Mas, se dissermos que foram pessoas, ai de nós! Eles estavam com medo do povo, pois todos achavam que, de fato, João era
33 तब उन ओही जबाब देथै, हम नेहको जानथन,
33 Por isso responderam: — Não sabemos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.