Marcos 11
bhu (BHU) vs ARA
1 जसना ही यीसु यरुसलेम नगर के लिघ्घो आथै, अउ बैतफगे अउ बैतनिय्याह गांव के लिघ्घो पहुंचथै, जैतून के डोंगर हे यीसु मसीह दुइठे चेला के गुठे के पठोथै।
1 Quando se aproximavam de Jerusalém, de Betfagé e Betânia, junto ao monte das Oliveiras, enviou Jesus dois dos seus discípulos
2 चेलन लग कथै, कि आगू बाले गांव छो जा, जसना तुम उहां पहुंचिहा, तुम अक्ठी गदही कर लरका बंधररे हर पाबे, जेखर उप्पर कबहुन कोनो नेहको बैठे हबै, उके छोर के लइ आनबे।
2 e disse-lhes: Ide à aldeia que aí está diante de vós e, logo ao entrar, achareis preso um jumentinho, o qual ainda ninguém montou; desprendei-o e trazei-o.
3 अगर कोनो तोके कुछु बोलहिन, ता ई तुम काखे करथा, ता बोलबे कि परभु के एखर जरूरत हबै, ता ऊ मनसे तुमके लइ जाय देही।
3 Se alguém vos perguntar: Por que fazeis isso? Respondei: O Senhor precisa dele e logo o mandará de volta para aqui.
4 चेलन उहां लग निकड गइन, अउ उहां पहुंचथै, ता दूरा के लिघ्घो अक्ठी गदही कर लरका बंधररे हर पाथै अउ उके छोरथै।
4 Então, foram e acharam o jumentinho preso, junto ao portão, do lado de fora, na rua, e o desprenderam.
5 उछो ठाढे कुछ मनसे उनखर लग कथै, तुम काखे गदही कर लरका के छोरथा।
5 Alguns dos que ali estavam reclamaram: Que fazeis, soltando o jumentinho?
6 जसना यीसु कहे रथै, ओसनेन चेलन मनसे लग कहि देथै, तब मनसे उनिन के जाय देथै।
6 Eles, porém, responderam conforme as instruções de Jesus; então, os deixaram ir.
7 चेलन गदही कर लरका के, यीसु के लिघ्घो लइ जथै, उन जबान गदहा के पिठार हे बन्डी मडाथै, अउ यीसु गदहा के पिठार हे बइठ जथै।
7 Levaram o jumentinho, sobre o qual puseram as suas vestes, e Jesus o montou.
8 बोहत मनसे अपन बन्डी के, उतार के गली हे बिछाथै, अउ मनसे रूख के डेरइया खपलके, अउ गली हे बिछाय देथै।
8 E muitos estendiam as suas vestes no caminho, e outros, ramos que haviam cortado dos campos.
9 आगू-आगू जाय बाले, अउ पाछू-पाछू जाय बाले मनसे चिरलाय-चिरलायके कथै, जय होय, धन्य हबै ऊ जउन परभु के नाम लग आथै।
9 Tanto os que iam adiante dele como os que vinham depois clamavam: Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
10 हमर बाफ दाऊद के राज महान हबै, जउन परभु के नाम लग आथै, धन्यबाद हबै, जय होय।
10 Bendito o reino que vem, o reino de Davi, nosso pai! Hosana, nas maiores alturas!
11 यीसु यरुसलेम नगर छो पहुंच के बिनती भवन हे आथै, ऊ चारो चउगिरदा देखथै, इहैनिता बोहत देरी हुइ जथै, ऊ चेलन के संग बैतनिय्याह गांव छो रेंग दइस, ऊ अपन बारहठे चेलन के संग बैतनिय्याह हे पहुंचथै अउ संझा हुइ जथै।
11 E, quando entrou em Jerusalém, no templo, tendo observado tudo, como fosse já tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 सकारे जब हुइस ता यीसु बैतनिय्याह गांव लग निकडिस, अउ ऊ भुखाय रथै।
12 No dia seguinte, quando saíram de Betânia, teve fome.
13 ऊ अंजीर के रूख के देखके ओखर लिघ्घो जथै, यीसु के पत्ता के सिबाय कुछु नेहको मिलथै, काखे फडुहा के टेम नेहको रथै।
13 E, vendo de longe uma figueira com folhas, foi ver se nela, porventura, acharia alguma coisa. Aproximando-se dela, nada achou, senão folhas; porque não era tempo de figos.
14 यीसु अंजीर के रूख लग कथै, “अब लग तोर कबहुन फडुहा नेहको फरही।” अउ चेला ई बात के सुनथै।
14 Então, lhe disse Jesus: Nunca jamais coma alguém fruto de ti! E seus discípulos ouviram isto.
15 एखर बाद यीसु यरुसलेम नगर छो आथै, अउ ऊ भगवान के बिनती भवन हे आथै, अउ उहां, बनिया कर समानन के बिकरी नामा करथै, उनही बाहिर निकाडे लागथै, अउ ऊ समान बदलै बालै के अउ परेवा बिकनै बाले के खुरसी के पलटाय देथै।
15 E foram para Jerusalém. Entrando ele no templo, passou a expulsar os que ali vendiam e compravam; derribou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 अउ यीसु बिनती भवन हे कउनो के भाडे बरतन लइके आमै जाय नेहको देथै।
16 Não permitia que alguém conduzisse qualquer utensílio pelo templo;
17 यीसु ई कथै, का ई नेहको लिखे हबै, भगवान के बिनती भवन सगलू जातन के निता कहाही, पय तुम मनसे हुइके चोरटा के ठीहा बनाय डारे हबा।
17 também os ensinava e dizia: Não está escrito:
18 ई बात के सुनके पुजारी, अउ नियाव के गुरू यीसु के मारै के निता मउका खोजै लागथै। काखे ऊ ओखर लग डरथै, इहैनिता सगलू मनसे ओखर बातन लग चकराय रथै,
18 E os principais sacerdotes e escribas ouviam estas coisas e procuravam um modo de lhe tirar a vida; pois o temiam, porque toda a multidão se maravilhava de sua doutrina.
19 संझा होथै ता, यीसु अउ चेला यरुसलेम नगर छो कढ जथै।
19 Em vindo a tarde, saíram da cidade.
20 भिनसारे टेम यीसु, अउ ओखर चेलन रास्ता लग जथै, तब उन अंजीर कर रूख के जर तक झुराय हर देखथै।
20 E, passando eles pela manhã, viram que a figueira secara desde a raiz.
21 पतरस के यीसु के कहे हर बात सुरता आय जथै, अउ पतरस यीसु लग कथै, “हे गुरू, देखा ई अंजीर कर रूख के तै सराप दे रहस, ऊ रूख झुराय गय हबै।”
21 Então, Pedro, lembrando-se, falou: Mestre, eis que a figueira que amaldiçoaste secou.
22 यीसु उके कथै, “भगवान के उप्पर बिस्वास करा।
22 Ao que Jesus lhes disse: Tende fé em Deus;
23 मै तुम्हर लग सही कथो, कि जउन कउ हइ डोंगर लग कही, कि तै टर जा, अउ समुन्दर हे कढ जा अउ अपन मन हे सक झइ करै, पय बिस्वास करै, कि जउन मै कथो, ऊ हुइ जही ता ओखर निता ओसनेन हुइ जही।
23 porque em verdade vos afirmo que, se alguém disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar no seu coração, mas crer que se fará o que diz, assim será com ele.
24 इहैनिता मै तुम्हर लग कथो, कि जउन कुछु तुम बिनती करके मांगथा, ता बिस्वास करै कि ऊ तोके मिल जही, अउ तुम्हर निता ओसनेन हुइ जही।
24 Por isso, vos digo que tudo quanto em oração pedirdes, crede que recebestes, e será assim convosco.
25 बिनती करत टेम अगर तुम्हर मन हे, कउनो के निता कुछु बिरोध हबै, उके छमा कर देया, तब तुम्हर बाफ जउन स्वरग छो हबै, तुम्हर पाप छमा करही।
25 E, quando estiverdes orando, se tendes alguma coisa contra alguém, perdoai, para que vosso Pai celestial vos perdoe as vossas ofensas.
26 अगर तुम छमा नेहको करिहा, ता तुम्हर बाफ जउन स्वरग हे रथै, ऊ तोर पापन के छमा नेहको करही।”
26 [Mas, se não perdoardes, também vosso Pai celestial não vos perdoará as vossas ofensas.]
27 यीसु अउ चेले यरुसलेम नगर छो आथै, जब ऊ बिनती भवन छो घूमत रथै, ता बलि चढामै बाले पुजारी अउ नियाव के गुरू सियान, ओखर लिघ्घो आयके पूछै लागथै।
27 Então, regressaram para Jerusalém. E, andando ele pelo templo, vieram ao seu encontro os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos
28 उन ओखर लग पूछथै, तै हइ काम केखर हक लग करथस? अउ हइ हक तोके कोन दय हबै, कि तै हइ काम करथस?
28 e lhe perguntaram: Com que autoridade fazes estas coisas? Ou quem te deu tal autoridade para as fazeres?
29 यीसु उनखर लग कथै, महुं तुम्हर लग अक्ठी बात पूछहूं, अगर मोके जबाब देबे, तब महुं तुमके गुठेहूं, कि हइ काम केखर हक लग करथो।
29 Jesus lhes respondeu: Eu vos farei uma pergunta; respondei-me, e eu vos direi com que autoridade faço estas coisas.
30 यीसु कथै, मोके गुठेवा, यूहन्ना बतिस्मा देय बाले स्वरग के पल्ला लग हबै, कि मनसे के पल्ला लग हबै?
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondei!
31 तब ऊ अपन हे सोचै लागथै, अगर हम कहबो कि स्वरग के पल्ला लग हबै, ता यीसु कहि कि तुम यूहन्ना कर उप्पर बिस्वास काखे नेहको करथा?
31 E eles discorriam entre si: Se dissermos: Do céu, dirá: Então, por que não acreditastes nele?
32 अउ अगर हम कहबो, कि मनसे के पल्ला लग हबै, ता मनसे के डर हबै, काखे सगलू मनसे जानथै, कि यूहन्ना निक्खा ग्यानी मनसे रथै।
32 Se, porém, dissermos: dos homens, é de temer o povo. Porque todos consideravam a João como profeta.
33 तब उन ओही जबाब देथै, हम नेहको जानथन,
33 Então, responderam a Jesus: Não sabemos. E Jesus, por sua vez, lhes disse: Nem eu tampouco vos digo com que autoridade faço estas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.