Lucas 6
bhu (BHU) vs AAI
1 सुस्ताय कर रोज यीसु गोहूं के खेत लग हुइके गुजरथै, ता ओखर चेला गोहूं दाना के फडुहा के टोर के हाथ लग मीज के खाय लागथै।
1 Baiyarir ana veya ta Jesu sanabey wanawanah remor inan, ana bai’ufununayah sanabey hirut kanabih hikeb ro’oro’oh hibow hi’aa.
2 हइ देखके कुछ फरीसी कथै, “जउन काम सुस्ताय कर रोज मना हबै, तुम काखे उहै काम करथा?”
2 Ofafar bai’obaiyenayah afa hi’itih basit hibatiyih. Kwa aisim Baiyarir ana veya ata ofafar kwa’astu’ub iti na’atube kwasisinaf?
3 यीसु जबाब दइस, “का तुम नेहको पढे हबा, कि जब दाऊद अउ ओखर संगिन के भूख लगथै, ता दाऊद काहिन करिस?
3 Jesu iyafutih eo, “David ana sabuw bairi bayumih himorob, abisa sisinaf Buk Atamaninamaim hikirum inu’in kwaiyab kwaitin?
4 दाऊद भगवान कर घर हे जायके चढावा के रोटी उठाइस अउ खुद खाइस, अउ अपन संगिन के खबाथै, सिबाय पुजारिन के छांडके कउनो अउ के उनही खांय के निता उचित नेहको हबै।”
4 David God Ana Bar wanawanan run Regah isan rafiy hisibor inu’in bai eaan, naatu turin ana sabuw itih hi’aa. Nati i ata ofafar eastu’ub. Anayabin firis akisihimo nati rafiy sibor hinab hina’aan men yait ta.
5 ता यीसु उनखर लग कथै, “मनसे कर टोरवा सुस्ताय कर रोज के परभु हबै।”
5 Naatu Jesu ana tur yomaninamaim iti na’atube eo, “Orot Natun i Baiyarir ana ukwarin.”
6 कउनो दूसर सुस्ताय कर रोज यीसु यहूदी मंडली हे जायके सिक्छा देथै, उहां अक्ठी मनसे रथै, जेखर दहिना हाथ झुराय गय रथै।
6 Baiyarir ana veya ta Jesu na Kou’ay Bar wanawanan run sabuw bai’obaiyih isan. Naatu nati sabuw wanawanahimaim i orot ta uman asukwafune murubin auman na ma’am.
7 नियाव के गुरू अउ फरीसी हइ बात के ताक हे रथै, कि अगर यीसु सुस्ताय कर रोज कउनो के निक्खा करी, ता ओखर हे आरोप लगाय सकि।
7 Ofafar bai’obaiyenayah naatu Pharisee Jesu himtitiy Baiyarir ana veya orot ta tabiyawas na’at hita’itin, saise hai fair imaim hitab hitagam hita’umih.
8 यीसु उनखर सोच के जानथै, तउभरमा झुराय हर हाथ बाले मनसे लग कथै, “उठ अउ सबके बीच हे ठाड हुइ जा।” ऊ उठिस अउ ठाड हुइ गइस।
8 Baise sabuw abisa hinotanot i Jesu so’ob, imih orot isan eo, “Kumisir kutit iti sabuw nahimaim kubat.” Basit orot ma’am misir bat.
9 यीसु उन मनसेन लग कथै, मै तुम्हर लग पूछथो, सुस्ताय कर रोज कउनो के निक्खा करै के जरूरी हबै, या कउनो के नुसकान पहुंचामै के, कउनो के जीवन बचामै के जरूरी हबै, या कउनो के जीवन के नास करै के?
9 Imaibo Jesu sabuw isah eo, “Ayu kwa abibatiy, ata ofafaramaim Baiyarir ana veya abistan i ebibasit boro tanasinaf? Orot babin tanibais gewasin tanasinaf o kakafin tanasinaf? Orot babin ana ma gewas isan taniyawas o ana yawas tanagurus?”
10 यीसु चउगिरदा पल्ला सब के देखके ऊ मनसे लग कथै, अपन हाथ के आगू बढा अउ ओसनेन करथै अउ ओखर हाथ निक्खा हुइ गइस।
10 Jesu tatabir sabuw nutitiyih in sawar basit orot isan eo, “Uma kubora’ah.” Naatu orot uman bora’ah, marta’imon orot uman igewasin.
11 हइ देखके फरीसी अउ नियाव के गुरू गुस्सा लग जलै लागथै, अपने हे सोच बिचार करै लग जथै, कि अब यीसु के संग काहिन करे जाय।
11 Etei hima’am yah so’ar higagamat taiyuwih hibabatiyih hio, “Iti orot Jesu isan boro mi’itube tanasinaf?”
12 ऊ रोज यीसु बिनती करै के निता अक्ठी डोंगर छो जथै, अउ सगलू रात भगवान लग बिनती करत गुजार दइस।
12 Nati ana veya’amaim Jesu yoyobanamih yen in oyaw wanamaim tit, naatu imaim ma God isan yoyoban in marto. Jesus arar yanamaim eyoyoyoban|alt="Jesus praying in wilderness" src="cn01698B.tif" size="col" loc="Luk 6.12" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="6.12"
13 बिहन्ने होय लग यीसु अपन चेलन के अपन लिघ्घो बुलवाथै, अउ उनखर मसे बारहठे के चुन के उनखर चेला नाम देथै।
13 Mar auman basit, ana bai’ufununayah etei eaf ayuwih hiru’ay, naatu wanawanahimaim orot etei 12 rubinih, wabih tur abarayan iwaben.
14 समोन जेखर ऊ पतरस नाम दइस, अउ ओखर भाई अन्द्रियास याकूब अउ यूहन्ना फिलिप्पुस बरतुल्मै।
14 Naatu iti i tur abarayah wabih, Simon (wabin ta Peter, Jesu uf biwab) naatu Peter tain Andrew, James, John, Philip naatu Bartholomew,
15 मत्ती अउ थोमा अउ हलफई कर टोरवा याकूब अउ समोन जेही जेलोतेस कथै।
15 Matthew, Thomas naatu Alpheus natun James naatu Simon (Zerot teo),
16 याकूब के टोरवा यहूदा अउ यहूदा इस्करियोती जउन धोखा दइस
16 James natun Judas, naatu Judas Iscariot, (Jesu baban eo momorob).
17 यीसु अपन बारहठे चेलन के संग डोंगर लग तरी उतर के मइदान जिघा हे ठाड हुइस, उहां ओखर बोहत लग चेला रथै, अउ बोहत मनसेन के भीड रथै, उन सगलू मनसे यहूदा परदेस, यरुसलेम सहर सूर अउ सैदा के समुन्दर के टाठा लग आय रथै।
17 Jesu ana tur abarayah bairi oyawane himatabir hire hina hititit ana maramaim, ana bai’ufununayah etei hiru’ay butun ana yabarinamaim bairi hibat, naatu sabuw maumurih na’in Judea wanawanan, Jerusalem wanawanan hiru’ay, naatu torane bar merar rou’ab, Taiya, Sidon auman sabuw etei hiru’ay.
18 उन यीसु कर संदेस सुनै अउ अपन नंगहा लग आजाद होय के निता आय रथै, यीसु जउन भुतवा लग नंगाय हर मनसेन के निक्खा करथै।
18 Hiruru’ay anayabin i tur nowar isan naatu hai sawow yumatah ta ta hibow hima’am baiyawasih isan hina. Naatu sabuw afa demon kakafih hibiwawa’anih auman hinan etei iyawasih.
19 सगलू मनसे यीसु के छियै के परयास करथै, काखे ओखर लग सक्ति निकर के बोहत लग मनसेन के निक्खा करथै।
19 Sabuw etei i hikokok Jesu hitabutubun, anayabin hibubutubun ana veya, ana fair titit i etei biyawasih.
20 यीसु अपन चेलन के देखके कथै,
20 Jesu ana bai’ufununayah nutitiyih in sawar basit eo,
21 “धन्य हबा तुम, जउन अबे भुखाय हबा,
21 Kwa iyab boun bayumih kwabi’akir
22 “धन्य हबा तुम, जब मनसे कर टोरवा यीसु के चलते मनसे तुम्हर लग बैर करही, तुम्हर बहिस्कार अउ बेज्जती करही अउ तुम्हर नाम गलत समझ के काट देइहिन।”
22 Sabuw hinifa’ifa’i, hinakwahiri, tur kakafih hina’uwi naatu kakafi hinarouw hinao ana maramaim kwaniyasisir, anayabin Orot Natun kwabi’ufunun!
23 ऊ रोज मगन हुइके खुसी बनइहा अउ कुदिहा, काखे स्वरग हे तुमके इनाम मिलही, उनखर सियान ग्यानी मनसे के संग ओसनेन करथै।
23 Imih sawar iti na’atube hinamamatar ana veya kwanakawasa naatu kwaniyasisir kwanaben. Anayabin a baiyan gagamin na’in maramaim inu’in. Abisa tisisinaf anayabin hai a’agir dinab oro’orot isah sawar iti na’atube hisinaf.
24 “पय हाय तुमही जउन तुम धनड्ड हबा,
24 Baise kwa iyab boun sawar wairafi kwama’am
25 हाय तुमही जउन अबे अघाय गय हबा,
25 Kwa iyab boun bay kwa’aa ya higadid kwama’am
26 “हाय तुमही जब सगलू मनसे तुम्हर परसंसा करथै, काखे उनखर दाय बाफ ठगरा ग्यानी मनसेन के संग ओसनेन करथै।”
26 Kwa iyab sabuw wab tebobora’ara’ah boro yababan gagamin maiyow kwanab! Anayabin hai a’agir dinab baifufuwenayah isah na’atube hisinaf.
27 यीसु कथै, मै सगलू सुनै बाले मनसेन लग कथो, अपन बैरिन लग माया करा जउन तुम्हर लग घिनाथै उनखर संग अच्छाई करा।
27 Kwa iyab iti tur kwanonowar a tur ao’owen a kamabiy sabuw kwaniyabuwih, sabuw iyab tibifa’ifa’i isah gewasin kwanasinaf.
28 जउन तोके सराप देथै, उनही आसीस देया जउन तुम्हर संग बेकार बेउहार करथै, उनखर निता बिनती करा।
28 Sabuw iyab hinao’orarafi, God kwanifefeyan baigegewasin nitih, naatu sabuw iyab isa kakafin hinasisinaf isah kwanayoyoban.
29 अगर कउ तुम्हर अक्ठी गाल हे झापड मारी, ता दूसर गाल ओखर आगू कर दइहा, जउन कउ तुम्हर खुरथा पइजामा के झटक लइ ता उके अपन खुरथा पइजामा दइ दइहा।
29 Orot yait rebareb nabifafar na’at, raunane’ebo inabotabir nifafar. Naatu orot ta a biyabaibiyon tafan nikiya’ub nabaib na’at, baban auman inau nikiya’ub nab.
30 जउन कउ तुमही मांगथै, उके दय करा अउ जउन तोर कुछु चीज झटक लइ, ता ओही फेरै झइ मांगबे।
30 Orot babin ta sawar isan nabifefeyani initih, naatu orot babin ta sawar o nowa ebaib, kwihamiy ebai, men bainamih inao maiye.
31 दूसर लग अपन परति जसना बेउहार चाहथा, तुम उनखरो संग ओसनेन बेउहार करे करा।
31 A kok mi’itube sabuw isa tisisinaf na’atube, ibo isah na’atube inasinaf.
32 अगर तुम उनखरै लग माया करथा जउन तुम्हर लग माया करथै, ता एहमा तुमही का फायदा हबै? पापी मनसे अपन माया करै बालेन लग माया करथै।
32 Sabuw o tibiyabuw akisih isah inabiyabow na’at, aisim boro baigegewasin inab? Sabuw kakafih turahinah tibiyabuwih akisih boro hiniyabuwih!
33 अगर तुम उनखरै मदद करथा, जउन तुम्हर मदद करथै, ता एहमा तुम्हर काहिन बडाई हबै? पापी मनसे असना करथै।
33 Naatu sabuw o isa gewasin tesisinafuwat isah gewasin inasisinaf na’at, aisim boro baigegewasin inab? Sabuw bowabow kakafin wairafih na’atube tisisinaf.
34 अगर तुम उनही उधार देथा, जिनखर लग फेरै पामै के आसा करथा, ता एहमा तुम्हर का बडाई हबै? पूर-पूर पामै के आसा हे पापी पापिन के उधार देथै।
34 Sabuw iyab kubitih o iso’ob i boro wan hinay maiye hinabit na’at, aisim boro baigewasin inab? Sabuw bowabow kakafin wairafih i hiso’ob turahinah tibitih ana fofonin boro wan hinab maiye!
35 पय तुम अपन बैरिन लग माया करा, उनखर निक्खा करा अउ फेरै पामै के आसा झइ करके उधार देया, तबै तुम्हर इनाम बडा हुइ अउ तुम परम परधान भगवान के लरका बन जइहा, काखे ऊ उनखर परति किरपा अउ दुस्ट मनसेन लग दया करथै।
35 En! Baise akamabiy sabuw kwaniyabuwih, a gewasin kwanitih. Kwanitin men wan isan kwananot. Saise a baiyan gagamin na’in boro kwanab, naatu God auyomtoro’ot natunatunamih boro kwanamatar. Anayabin sabuw iyab aurih merarayow en, sabuw kakafih God nati sabuw isah i ebigewasin.
36 दयालु बना, जसना तुम्हर स्वरगी बाफ दयालु हबै।
36 Tamat ekakabeber na’atube kwanakabeber.
37 दोसी झइ ठहराबा, ता तुमो दोसी नेहको ठहराय जइहा, कउनो के परति फइसला झइ देया, ता तुम्हरो परति फइसला नेहको दय जही, छमा करा ता तुमो के छमा मिली।
37 Taituwa inibatiyih, God boro obo nibatiyi, naatu taituwa ubar initih God boro obo ubar nit, taituwa hai kakafin inanotawiy, God boro a kakafin nanotawiy.
38 देया ता तुमोन के दय जही, ठूसठूस के अउ डोलाय-डोलाय के अउ छलकत लग तुम्हर गोद हे डारे जही, काखे जउन तउल लग तुम तउलथा, उहै तउल लग तुम्हरो निता तउले जही।
38 Uma natasasar taituw isah, God boro uman natasasar o isa. Tur anababatun o boro inab uma awan nakasuwai. Turobe baibais boro uma yan nasuwa nare inab nayen uma awan nakaratan. Sabuw inabitih ana fofonin God boro na’atube fofon ta’imon nit.”
39 यीसु उनके अक्ठी किस्सा सुनाथै, का कउनो अंधरा दूसर अंधरा के गली दिखाय सकथै? का दोनो अंधरा गढहा हे नेहको गिरही?
39 Naatu Jesu oroubon ta iti na’atube eo, “Orot matan fim men karam boro fim turan nanawiy hairi hinan, anayabin nanawiy hairi hinanan na’at boro hairi’ika hinan hub hinare.
40 यीसु कथै, चेला गुरू लग बडे नेहको होथै, पय पूर सिक्छा पाय के बाद ऊ अपन गुरू के जसना बन जथै।
40 Kirum kek men yait ta boro ana bai’obaiyenayan nanatabirimih, baise na kirum nan yomanin na’a’asa’ub ana veya, i boro ana bai’obaiyenayan na’atube namatar.
41 यीसु कथै, जब तुमही अपन आंखी के किरकिरी नेहको पता, ता तुम अपन भाई के आंखी के किरकिरी काखे देखथा।
41 Aisim tai matan momor i’itin ku’u? Baise o mata ai bahun yi ebatabat men kutatatam.
42 जब तुमही अपन आंखी के किरकिरी नेहको दिखथै, ता अपन भाई लग कसके कहि सकथस, भाई आ मै तोर आंखी के किरकिरी निकाड दो? अरे ढोंगहा पहिले अपन आंखी के किरकिरी के निकाड तब तै अपन भाई के किरकिरी के निकाडै के निता निक्खा देख सकिहे।
42 O mata ai bahun yi batabat men itatam, naatu tai isan i’o Aro, nekuna mata momor abosair, a naniyan mi’itube ibai kuo? Wanawanan rerekabih! Matoro’ot o mata ai bahun ina’uy, imaibo boro inanuw gewas tai matan momor ina’itin inabosair.
43 “कउनो बढिहा रूख बेकार फडुहा नेहको देथै, अउ न कउनो बेकार रूख बढिहा फडुहा देथै।
43 Ai gewasin nabiw ro’on boro men kakafin nayai, na’atube ai wanawanan kour nabiw ro’on boro men gewasin nayai.
44 सगलू रूख अपन फडुहा लग चिन्हाथै, मनसे न तो कांटा बाले पुडरा लग अंजीर के फडुहा टोरथै अउ न कांटा बाले पुडरा लग अंगूर के फडुहा टोरथै।
44 Ai etei’imak boro ro’ohimaim ina’itah, fafou ro’on boro men agor afe’en inima’ub, na’atube waris boro men digumar afe’en inawasarir hinare.
45 निक्खा मनसे अपन मन लग निक्खा खजाना लग निक्खा चीज निकाडथै अउ जउन बेकार हबै, ऊ अपन भन्डार लग बेकार चीज निकाडथै, काखे जउन हिरदय हे भरे हबै उहै मुंह लग बाहिर आथै।”
45 Orot gewasin totobuyoy gewasin dogoronamaim tema’am boro nitaman nit. Orot kakafin totobuyoy kakafih dogoronamaim tema’am boro nitaman nit. Anayabin orot awanamaim abisa kakafin ititit, dogoron wanawanan i kakafin awan karatan inu’in.
46 “जब तुम मोर बात हे नेहको चलथा, ता हे परभु, हे परभु काखे मोके कथा?
46 Aisim ayu isau kwa’o, ‘Regah, Regah,’ baise abisa au’uwi i men na’atube kwasisinaf?
47 जउन मनसे मोर लिघ्घो आथै अउ मोर बात सुनथै अउ उनखर हे चलथै, ऊ केखरै जसना हबै? मै तुमही गुठेथो।
47 Orot yait na ayu au tur nowar ebobosiyasiyar, ana itinin i iti ani’obaiyi kwana’itin.
48 ऊ उस मनसे के जसना हबै, जउन घर बनाउत टेम भुंइ हे खोदरा करके पथरा हे नीह डालिस, बाढ आइस अउ नदिया के पानी ऊ घर हे टकराइस पय ऊ पानी घर के नेहको गिराय सकिस, काखे ऊ घर बोहत मजबूत बने रथै।
48 Orot ana bar wowabinamih hub kair re kabay afe’en tutut rouw, bar wowab. Harew tit yen bar bufut rab, baise bar men iyuwiyuw, anayabin bar wowab gewas.
49 पय जउन मोर बात के सुनथै अउ नेहको मानथै, ऊ उस मनसे के जसना हबै जउन भुंइ के बगैर नीह डारे कुदरा हे अपन घर बनाय हबै, जब बाढ ओखर लग टकराइस ता ऊ गिर गइस अउ गिरके बरबाद हुइ गइस।”
49 Baise o yait ayu au tur inowar men kubobosiyasiyar, i orot ana bar wabat en wowowab na’atube, bar tutut en wowab batabat, harew tit yen bar rabirab ana veya mar ta’imonamo ufar re, naatu nati bar re’er i mutufor tarogowan.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.