Lucas 3
bhu (BHU) vs NVI
1 तिबिरियुस कैसर राजा के पन्दरा साल हे जब पुन्तियुस पिलातुस यहूदिया परदेस के राजपाल रथै, अउ गलील हे हेरोदेस ओखर भाई फिलिप्पुस इतूरैया अउ तरखोनीतिस परदेसन के सासक अउ लिसानियास अबिलेने परदेस के चवथाई राजा रथै।
1 No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, quando Pôncio Pilatos era governador da Judéia; Herodes, tetrarca da Galiléia; seu irmão Filipe, tetrarca da Ituréia e Traconites; e Lisânias, tetrarca de Abilene;
2 हन्ना अउ कैफा जउन महायाजक रथै, तब जकरयाह कर टोरवा यूहन्ना के जब ऊ पतेरा हे रथै, भगवान के पल्ला लग अक्ठी बचन मिलथै।
2 Anás e Caifás exerciam o sumo sacerdócio. Foi nesse ano que veio a palavra do Senhor a João, filho de Zacarias, no deserto.
3 इहैनिता यरदन नदिया के अगल-बगल सगलू इलाका हे यूहन्ना जाय के पाप छमा के निता मन बदलै के बतिस्मा कर परचार करै लगथै।
3 Ele percorreu toda a região próxima ao Jordão, pregando um batismo de arrependimento para o perdão dos pecados.
4 जसना यसायाह ग्यानी मनसे के,
4 Como está escrito no livro das palavras de Isaías, o profeta: "Voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele.
5 सगलू घटिया भर दय जही,
5 Todo vale será aterrado e todas as montanhas e colinas, niveladas. As estradas tortuosas serão endireitadas e os caminhos acidentados, aplanados.
6 अउ सगलू जीव भगवान के मुकति के देखहिन।
6 E toda a humanidade verá a salvação de Deus’".
7 जउन मनसे यूहन्ना लग बतिस्मा लइ के ओखर लिघ्घो आथै, यूहन्ना उनखर लग कथै, “हे सपुवा के लरका तुमही कोहर भगवान के आमै बाले परकोप लग भागै के निता सचेत कर दइस?
7 João dizia às multidões que saíam para serem batizadas por ele: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?
8 सच्चे मन बदलै के परमाड देया अउ अपन मन हे हइ झइ कहा कि हम अब्राहम कर लरका हबन, मै तुम्हर लग कथो, भगवान हइ पथरन लग अब्राहम के निता लरका पइदा कर सकथै।
8 Dêem frutos que mostrem o arrependimento. E não comecem a dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
9 रूख के जर हे टंगिया रखे जाय चुके हबै, जउन रूख निक्खा फडुहा नेहको देथै, ओही खपलही अउ आगी के भट्ठा हे डार दय जही।”
9 O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo".
10 मनसेन के भीड यूहन्ना लग पूछथै, “ता हमही काहिन करैका चाही?”
10 "O que devemos fazer então? ", perguntavam as multidões.
11 यूहन्ना जबाब दइस, “जउन मनसे के लिघ्घो दुइठे खुरथा पइजामा हबै, ऊ अक्ठी खुरथा उके दइ दे, जेखर लिघ्घो नेहको हबै अउ जेखर लिघ्घो भोजन हबै, वहु ओसनेन करी।”
11 João respondia: "Quem tem duas túnicas reparta-as com quem não tem nenhuma; e quem tem comida faça o mesmo".
12 पइसा उगाहै बाले मनसे बतिस्मा लेय के निता ओखर लिघ्घो आथै अउ यूहन्ना लग पूछथै, “हे गुरू हमही काहिन करैका चाही?”
12 Alguns publicanos também vieram para serem batizados. Eles perguntaram: "Mestre, o que devemos fazer? "
13 यूहन्ना उनखर लग कथै, “जेतका पइसा तुम्हर निता जरूरी हबै, ओतकै लेया ओखर लग बोहत झइ लेया।”
13 Ele respondeu: "Não cobrem nada além do que lhes foi estipulado".
14 सिपाही यूहन्ना लग पूछथै अउ हमके गुठे हम काहिन करी? ता ऊ जबाब देथै, कउनो के धन डेरा धमकाय के अउ ओखर लग झूठ आरोप लगाय के ओखर लग पइसा झइ लेया तुम अपन बेतन लग संतुस्ट रहा।
14 Então alguns soldados lhe perguntaram: "E nós, o que devemos fazer? " Ele respondeu: "Não pratiquem extorsão nem acusem ninguém falsamente; contentem-se com o seu salário".
15 मनसे बडी आसा के संग ओरगथै अउ यूहन्ना कर बारे हे अपन मन हे हइ सोचथै, कि कहुं इहै तो मसीह नेहको हबै।
15 O povo estava em grande expectativa, questionando em seus corações se acaso João não seria o Cristo.
16 इहैनिता यूहन्ना उन सब लग कथै, “मै तो तुमही पानी लग बतिस्मा देथो पय अक्ठी आमै बाले हबै, जउन मोर लग बोहत सक्तिसाली हबै मै तो ओखर बूट के डोरा के गांठी छोरै के काबिल नेहको हबो, ऊ तुमके पवितर आतमा अउ आगी लग बतिस्मा देही।
16 João respondeu a todos: "Eu os batizo com água. Mas virá alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de curvar-me e desamarrar as correias das suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 ऊ हाथ हे सूपा लइ चुके हबै, जेखर लग ऊ गोहूं के भूसा लग अलगे करके अपन खनेड के निक्खा साफ करके कोठला हे धरही पय भूसा के कबहुन नेहको बुझै बाले आगी हे डारी।”
17 Ele traz a pá em sua mão, a fim de limpar sua eira e juntar o trigo em seu celeiro; mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga".
18 इहैमेर बोहत लग बातन के सिक्छा दइके मनसेन के समझाथै अउ संदेस सुनाउत रथै।
18 E com muitas outras palavras João exortava o povo e lhe pregava as boas novas.
19 बाद हे यूहन्ना ऊ चवथाई देस के राजा हेरोदेस के ओखर भाई के डउकी हेरोदियास के संग ओखर बेकार काम के कारन गधारथै।
19 Todavia, quando João repreendeu Herodes, o tetrarca, por causa de Herodias, mulher do próprio irmão de Herodes, e por todas as outras coisas más que ele tinha feito,
20 तब हेरोदेस अक्ठी अउ कुकरम करिस ऊ यूहन्ना के बन्दी बनाय के जेल हे बेडवा दइस।
20 Herodes acrescentou a todas elas a de colocar João na prisão.
21 जब सगलू मनसे बतिस्मा लेथै, ता यीसु बतिस्मा लेथै अउ जब यीसु बिनती करथै तबै बादर उघर जथै।
21 Quando todo o povo estava sendo batizado, também Jesus o foi. E, enquanto ele estava orando, o céu se abriu
22 अउ पवितर आतमा अक्ठी परेवा के देह धारन करके ओखर हे तरी उतरथै अउ बादर लग आरो सुनाई देथै, कि “तै मोर पिरिया टोरवा हबस, मै तोर लग बोहत मगन हव।”
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como pomba. Então veio do céu uma voz: "Tu és o meu Filho amado; em ti me agrado".
23 यीसु जब अपन सेबा के काम सुरू करथै, ता ऊ लगभग तीस साल कर रथै, मनसे उके यूसुफ कर लरका समझथै यूसुफ एली कर टोरवा रथै।
23 Jesus tinha cerca de trinta anos de idade quando começou seu ministério. Ele era, como se pensava, filho de José, filho de Eli,
24 अउ ऊ मत्तात जउन लेवी के, लेवी जउन मलकी के, मलकी जउन यन्ना के, यन्ना जउन यूसुफ के,
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 युसुफ जउन मत्तियाह के, मत्तियाह जउन आमोस के, आमोस जउन नहूम के, नहूम जउन असल्याह के, असल्याह जउन नोगह के
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 नोगह जउन मात के, मात जउन मत्तियाह के, मत्तियाह जउन सिमी के, सिमी जउन योसेख के, योसेख जउन योदाह के,
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de Joseque, filho de Jodá,
27 योदाह जउन यूहन्ना के, यूहन्ना जउन रेसा के, रेसा जउन जरूब्बाबिल के, जरूब्बाबिल जउन सालतीयल के, सालतीयल जउन नेरी के।
27 filho de Joanã, filho de Ressa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 नेरी जउन मलकी के, मलकी जउन अद्दी के, अद्दी जउन कोसाम के, कोसाम जउन इलमोदाम के, इलमोदाम जउन एर के,
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 अउ ऊ यीसु के, अउ ऊ इलाजार के, इलाजार जउन योरामी के, योरामी जउन मत्तात के, मत्तात जउन लेवी के,
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 लेवी जउन समोन के, समोन जउन यहूदा के, यहूदा जउन यूसुफ के, यूसुफ जउन योनान के, योनान जउन इलयाकीम के,
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 इलयाकीन जउन मलेआह के, मलेआह जउन मिन्नाह के, मिन्नाह जउन मत्तात के, नातान के अउ ऊ दाऊद के,
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 दाऊद जउन इसै के, इसै जउन ओबेद के, ओबेद जउन बोवज के, बोवज जउन सलमोन के, सलमोन जउन नहसोन के,
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Salmom, filho de Naassom,
33 नहसोम जउन अम्मीनादाब के, अम्मीनादाब के, अरनी के, अरनी जउन हेस्रोन के, हेस्रोन जउन पेरेस के, पेरेस जउन यहूदा के,
33 filho de Aminadabe, filho de Ram, filho de Esrom, filho de Perez, filho de Judá,
34 यहूदा जउन याकूब के, याकूब जउन इसहाक के, इसहाक जउन अब्राहम के, अब्राहम जउन तिरह के, तिरह जउन नाहोर के,
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Terá, filho de Naor,
35 नाहोर जउन सरुग के, सरुग जउन रऊ के, रऊ जउन फिलिग के, फिलिग जउन एबिर के, एबिर जउन सिलह के,
35 filho de Serugue, filho de Ragaú, filho de Faleque, filho de Éber, filho de Salá,
36 सिलह जउन केनान के, केनान जउन अफरछद के, अफरछद जउन सेम के, सेम जउन नूह के, नूह जउन लिमिक के,
36 filho de Cainã, filho de Arfaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 लिमिक जउन मथूसिलह के, मथूसिलह जउन हनोक के, हनोक जउन इरिद के, इरिद जउन महललेल के, महललेल जउन केनान के,
37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalaleel, filho de Cainã,
38 केनान जउन एनोस के, एनोस जउन सेत के, सेत जउन आदम के अउ आदम भगवान कर टोरवा रथै।
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.