Lucas 11

bhu (BHU) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 अक रोज यीसु कउनो जिघा हे बिनती करथै, बिनती समापत होय लग ओखर अक्ठी चेला यीसु लग कथै, “परभु हमके बिनती करै के सिखा, जसना यूहन्ना अपन चेलन के सिखाय हबै।”
1 Veya ta Jesu efan ta’amaim ma yoyoban inan, ana yoyoban sasawar ufunamaim ana bai’ufununayah orot ta natit eo, “Regah, kwi’obaiyi ana yoyoban, John ana bai’ufununayah bi’obaiyih na’atube.”
2 यीसु चेलन लग कथै, जब तुम बिनती करथा, तब हइ कहा,
2 Jesu iuwih eo, “Yoyobanamih iti na’atube kwanayoyoban.
3 हमर रोज दिना के रोटी दय के।
3 Mar etei ana fofonin ai bay initi.
4 हमर पाप छमा के,
4 Ai bowabow kakafih kunotawiyen,
5 यीसु चेलन लग हइ कथै, “मान लेया कि तुम्हर हे कउनो आधा रात के अपन कउनो संगी के लिघ्घो जायके कही, संगी मोके तीनठे रोटी उधार देया।
5 Imaibo Jesu ana bai’ufununayah iuwih eo, “O yait a of auman boro fainaiwan itan itafefeyan itao, “Au of akokok rafiy fafar tounu inibaisu,
6 काखे मोर अक्ठी संगी यातरा करके मोर घर छो आय हबै, उके भात खबामै के निता मोर लिघ्घो कुछु नेहको हबै।
6 anayabin ayu au of ta bai’esegamih inan na au bar tit naatu ayu auru bay en, imih o isa abifefeyan inibaisu.’
7 अउ ऊ घर के भित्तर लग जबाब दे, मोके परेसान झइ कर, अब कंवाड बन्द हुइ चुके हबै, अउ मोर लरका बच्चा मोर संग डसना लग हबै, मै उठके तुमके कुछु नेहको दइ सकथों।
7 Naatu a of bar wanawanan boro na’afatit nao, ‘Men akokok au in ini’afiy, etawan i atufatan, naatu ayu natunatu bairi i a’inu’in, imih men karam boro ana misir bay anit.’
8 मै तुम्हर लग कथो, ऊ संगी के चलते भले उठके उके कुछु झइ दे, पय ओखर लाज छांडके मांगै के कारन ऊ उठी अउ ओखर जरूरत पूर करी।
8 Naatu kwanotanot nati orot boro namisir ana of bay nitin? Ai, boro namisir ana of bay nitin, baise a tur ao’owen orot namisir ana of bay nabitin i men i ana of imih bay ebitin, baise anayabin, nati orot i ana fefeyanamaim ana of ihahar imih misir bay itin.
9 मै तुम लग कथो, मंगिहा ता तुमके दय जही, खोजिहा ता तुम पइहा, अउ ठकठकइहा ता तुम्हर निता कंवाड उघाडे जही।
9 Imih a tur ao’owen. Inafefeyan boro inab, inanuwet boro inatitau’ur, inarukikitar etawan boro nabotawiy.
10 काखे मांगथै, उके मिलथै, जउन खोजथै, ऊ पाथै, अउ जउन ठकठकाथै, ओखर निता कंवाड उघाडे जथै।
10 Anayabin Orot yait efefeyan boro nab, orot yait enunuwet boro natita’ur; naatu orot yait erurukikitar etawan boro nabotawiy.
11 अगर तुम्हर टोरवा तुम्हर लग मछडी मांगी, ता तुम्हर मसे असना कउन बाफ हबै, जउन मछडी के बदला उके सपुवा दइ?
11 Kwa kek tamahinah natunat siyamih hitarererey na’at boro siy efanin kok kwatitih hita’an?
12 मतलब अडवा मांगै, ता उके बीछी दइ?
12 O mamu foufunamih hitarererey na’at boro kafukafus kwatitih hita’an?
13 बेकार होय लग तुम अपन लरकन के सबले निक्खा चीज देथा, ता स्वरग हे रहै बाले बाफ अपन मांगै बालेन के पवितर आतमा काखे नेहको देही?”
13 Kwa kek tamahinah, kwa i sawar kakafih moumurih maiyow kwasisinaf, baise natunat isah boro men nuhi naburumih, abisa isan hikokok tibiyababan boro kwanab kwanan kwanitih. Imih kwanaso’ob, Tamat maramaim baitinin isan i igewasin kwanekwan, imih sabuw iyab Anun Kakafiyin isan tefefefeyan boro nitih!”
14 यीसु अक्ठी भुतवा के जउन बउरा रथै, भुतवा के निकाडथै बउरा मनसे बोलै लगिस अउ मनसे चकित हे पड गइन।
14 Jesu demon awan bey nun tit; naatu demon bihir tit orot bihamiy ana veya’amaim orot busuruf tur eo, sabuw hai tur sawar hifofofor men kafaita.
15 पय उन मसे कुछ मनसे कथै, “हइ भुतवा के मुखिया के मदत लग भुतवन के निकाडथै।”
15 Baise sabuw afa hio, “Nati i demon hai ukwarin wabin Beelzebul ana fair itin imih enununih.”
16 कुछ मनसे यीसु के परिक्छा लेय के निता उनखर लग स्वरग के कउनो चिन्ह मांगिस।
16 Naatu sabuw afa hikok i marane ina’inan ta tiwa’an hita’itin, imih hikubibiruw.
17 पय यीसु जानथै कि उन का सोचथै, यीसु उनखर लग कथै जउन राज हे फूट पड जथै, ऊ राज उजड जथै अउ जउन परवार हे फूट पड जथै, ऊ परवार बरबाद हुइ जथै।
17 Baise abisa hinotanot Jesu so’ob naatu iuwih, “Tafaram ta’imon hinakusib rou’ab namatar hinabiyow, hai fair boro hina gurus, na’atube orot aawan natunatun aawat bairi hinakusib hinabiyow boro hinama kakaf.
18 अगर भुतवा अपन बिरोध काम करै लग जाय ता ओखर राज स्थिर कसके रह सकथै? मै सब इहैनिता कथो, काखे तुम कथा, कि मै भुतवा के मदत लग भूत निकाडथों।
18 Imih Satan an aiwob wanawananamaim hina kusisib hinabiyow, ana aiwob boro mi’itube fair nab nabat? Ayu iti tur ao anayabin i kwa a turamaim, ayu Beelzebul hai ukwarin fair baitu demon nunih kwarouw kwa’o.
19 भुतवा के परेतन के मदत लग निकाडथों, ता तुम्हर टोरवा केखर मदत ले उनके निकाडथै? इहैनिता ऊ तुम्हर नियाव करी।
19 Baise ayu Beelzebul ana fairamaim demon ana nununih na’at, bo kwa a bai’ufununayah fair yait itih demon tinununih? Imih kwa taiyuw a bai’ufununayah iti kwa’o isan hinabi’obaiyi kwa a tur i men turobe!
20 पय अगर मै भगवान के मदद लग भूत परेत के निकाडथों, ता भगवान कर राज तुम्हर लिघ्घो आय गय हबै।
20 Baise ayu God ana fairamaim demon ana nunih hinatitit na’at, nati ebi’obaiyi God ana aiwob i natitaka.
21 जब अक्ठी बलवान मनसे हथियार बांध के अपन घर ता ओखर धन डेरा के कउ नेहको चोरथै।
21 Orot fairin aurin ahay waf karam ma ana bar ekakaif, ana sawar etei boro natafafar hina’in.
22 पय ओखर लग बोहत बलवान कउनो मनसे ओखर हे टूट पडै अउ उके हराय दे, ता जउन हथियार के भरोसा करथै, झटक लेथै, ता ऊ ओखर डेरा के लूट बांट देथै।
22 Baise orot fairin anababatun nati orot boro nawasfufur narun ana ahay ana waf tafahimaim ema’am boro niteten nan ana ofonah nafaramih bairi hinabow.
23 जउन मनसे मोर संग नेहको हबै, ऊ मोर बैरी हबै अउ जउन मनसे मोर संग नेहको बटोरथै ऊ बगराथै।
23 Orot yait ayu ananamaim men enan, i ayu isou ebiwosai, naatu orot yait men ibaisu airi sabuw abita’ay, i was geyayan.
24 जब असुध्द आतमा कउनो मनसेन लग बाहिर निकरथै, ता ऊ अराम खोजै के निता सुखाय हर जिघा हे भटकथै फिरथै, आराम नेहको मिलै लग ऊ कथै, जिहां लग मै आय हबो, उहै अपन घर छो फेरै लउट जहुं।
24 Demon kakafin orot biyanamaim titit ana veya i efan gewasin ta imaim ma baiyarir isan nuwet in, baise nuwet inan efan men ta tita’ur, naatu eo, “Ayu i boro ana matabir maiye au bar abihamiy ana’itin.”
25 लउटै लग ऊ घर के साफ सुथरा अउ सजे सजाय पाथै।
25 Basit matabir maiye na ana bar titit, hirereb hina yabuna inu’in itin.
26 तब ऊ जायके अपन ले बोहत बेकार सातठे अउ भुतवन के अपन संग लइ आनथै, अउ ओहमा अमाय जथै जेहमा पहिले रथै अउ उस मनसे के हालत पहिले लग अउ बोहत बेकार हुइ जथै।
26 Naatu tit in demon kakafih anababatun etei seven nawiyih bairi hina nati’imaim hisusuw hima. Yomaninamaim orot ana itinin botabir kakafin anababatun matar men marasika ma’am na’atube.”
27 यीसु मसीह जब हइ सिक्छा देथै, ता भीड मसे अक्ठी डउकी पुकार के कथै, “धन्य हबै ऊ डउकी जउन तोके पइदा करे हबै अउ तोर पालन पोसड करे हबै।”
27 Jesu iti na’atube bat binan sabuw hai tur eo’owen auman, babin ta sabuw wanawanahimaim ma’am, Jesu isan eo, “Babin yait taub o ya’i bitoman i ebiyasisir.”
28 पय यीसु कथै, “धन्य हबै ऊ मनसे, जउन भगवान के बचन सुनथै अउ उके मानथै।”
28 Baise Jesu eo, “Sabuw iyab God ana tur hinowar tibi’ufunun i turobe anababatun tibiyasisir.”
29 जब मनसेन के भीड अक जिघा होय लगिन, ता यीसु कथै, हइ बेकार मनसे हबै, काखे इन मनसे कुछ निसानी चाहथै, इहैनिता योना के निसानी के सिबाय उनके अउ कोनो निसानी नेहको दय जही।
29 Sabuw moumurih maiyow hiru’ay Jesu hi’ar bebera’uh, naatu Jesu iuwih eo, “Boun ana veya’amaim sabuw hai yawas etei i eaf, ina’inan matar itah isan tefefefeyan, baise ina’inan ta boro men anitih, ina’inan ta’imon i Jonah isan mamatar i hiso’obaka.
30 जउन मेर योना नीनवे सहर के रहै बालेन के अक्ठी निसानी बन गय रथै, उहै मेर मनसे कर टोरवा हइ पीढी के निता अक्ठी निसानी बनही।
30 Anayabin Jonah biyanamaim ina’inan mamatar i Nineveh sabuw isah. Imih Orot Natun i sabuw iti boun tema’am hai i’inanen.
31 नियाव के रोज दख्खिन देस के रानी हइ पीढी के मनसेन के संग ठाढ हुइ ऊ उनके दोस ठहराही, काखे ऊ सुलेमान के दिमाक लग परिपूर बात सुनै के निता दुनिया के ओराछोर लग, अउ देखा ऊ हइ हबै, जउन सुलेमान लग बड्डे हबै।
31 Baibatebat ana veya tafaram Sheba hai aiwob babin boro namisir. Sabuw iti boun tema’ama boro tur fokarin maiyow na’uwih, anayabin ef yok na’in tafaram yomaninaka aiwob orot Solomon ana binan gewasin nowaramih natit, baise a tur ao’owen, sawar ta iti boun kwa’i’itin i Solomon natabir.
32 नीनवे सहर के मनसे नियाव के रोज हइ पीढी के संग अक जिघा हुइहिन, अउ हइ पीढी के बुराई करही, काखे उन योना के परचार सुनके मन फिराय रथै, पय आज इहां ऊ ग्यानी मनसे यूहन्ना लग बडा हबै।
32 Naatu a tur ao’owen maiye, Baibatebat ana veya Nineveh sabuw boro hinamisir kwa iti kwama’am boro tur fokarin maiyow hina’uwi, anayabin Jonah binan hinonowar ufunamaim hai bowabow kakafih etei hihamiyen dogor baikitabir hibai, naatu boun i a tur ao’owen, orot ta Jonah tafanamaim i natit iti wanawanamaim ema’am.
33 “कउनो मनसे चिमनी जलाय के कोनो मनसे उके असना जिघा हे लुकोय के नेहको धरथै, जिहां ऊ लुक जाय अउ न कउनो भडवा के तरी, पय उके सही पिरभिटिया हे धरथै, कि जेखर लग भित्तर आमै बाले मनसे देख सकै।
33 Orot men ta ramef ito’ab naatu bai run ibunimih, o noukwat wanawanan tarafutimih. Baise ana sisikofamaim sikof, saise sabuw hinanan ana marakawin hina’itin boro hinarun.
34 तुम्हर आंखी तुम्हर देह के चिमनी हबै, अगर तुम्हर निक्खा आंखी हबै, ता तुम्हर सगलू आंखी उजियार रही, पय अगर तुम्हर आंखी खराब हुइ जइ, ता तुम्हर सगलू देह अंधियार हुइ जही।
34 Mata i biya ana hinow, mata gewasin biya etei boro marakawin. Baise mata kakafin biya etei boro nagugum.
35 इहैनिता हइ बात के सुरता करा, कि जउन उजियार तुम्हर हे हबै, ऊ अंधियार झइ हुइ जाय।
35 Isan imih kwanakaifi gewas a marakaw biyamaim men kwaniwa’an nagugum.
36 अगर तुम्हर सगलू देह उजियार हे हबै अउ ओखर कोनो देह हे अंधियार नेहको हबै, ता ऊ सगलू जिघा उजियार दइ, जसना अक्ठी चिमनी जलाय लग तुमके उजियार करथै।”
36 Biya tutufin etei namamarakaw na’at, biya turin boro men nagugum. Baise na biya wanawanan tutufin etei namarakaw, ramef ana marakaw tafamaim in ekukusisiyar na’atube.”
37 जब यीसु मसीह अपन संदेस खतम कर चुकथै, ता अक्ठी फरीसी मनसे यीसु के भोजन करै के निता बिनती करिस, यीसु मसीह ओखर संग गइस अउ भोजन करै के निता बइठ गइस।
37 Jesu iti tur eo in sasawar ufunamaim, Pharisee orot ta kok i boro Jesu hairi hitan ana baremaim bay hitaa. Imih Jesu ifefeyan hairi hina ana bar hitit naatu bay aa ana efanamaim mare.
38 फरीसी हइ देखके कि चकित हुइस, कि यीसु भोजन लग आगू अपन हाथ गोड नेहको धोय हबै।
38 Baise Pharisee orot Jesu i’itin i men ofafar i’ufunun an souwibo na bay aa ana efanamaim mare, imih Pharisee orot ana kasiy ra’at.
39 परभु ओखर लग कथै, हे फरीसी मनसे तुम खोरिया अउ टठिया के बाहिर लग मांजथा धोथा, पय तुम्हर देह के भित्तर लालच अउ बुराई भरे हबै।
39 Naatu Jesu iu, “Kwa Pharisee i a kerowas naatu a tew ufuhine kwa sasouwen, baise kwa dogor wanawanan i baribar kakafin naatu rougoy rabirabin.
40 हे मूरुख मनसे जउन बाहिर भाग के बनाय हबै, का उहै भीतरी भाग के नेहको बनाय हबै?
40 Kwabikoko’aw! God biya ufunane wowowab na’atube biya wanawanan auman wowowab men kwaso’ob?
41 तुम्हर हे जउन भित्तर बसे हबै, उके दान हे दइ देया, तब तुम अउ तुम्हर सगलू कुछ सुध्द हुइ जही।
41 Imih a kerowas naatu a tew wanawanah abisa’awat tema’am yababan wairafih kwanitih hinaa, saise kwa a sawar etei boro hinigewasin.
42 “हे फरीसी मनसे तुमही हाय हबै, तुम पुदीने, सुदाब अउ कइनमेर के सबजी के दसमा हिस्सा देथा, पय मनसे के परति नियाव अउ भगवान के परति माया के अपेक्छा करथा, हइ उहै हबै, जिनही पूर करै के जरूरी हबै, दूसर के अपेक्छा के करे बगैर।”
42 Yababan boro gagamin maiyow kwanab, kwa Pharisee sabuw! Anayabin kwa iti mint, rue, naatu adanafur afa God baitinin isan i men nuhi eburubur, mar etei ana mumusin God kwabitin, baise ma gewas naatu God ana yabow isan i nuhi eburubur, gewasin nati sawar i kwati’a’ait sawar afa auman kwatasinaf.
43 हे फरीसी मनसे तुम्हर उप्पर हाय काखे तुम बिनती भवन हे निक्खा आसन ढूंढथा, अउ बाजार हे मनसे दवारा नमस्ते पसंद करथा।
43 Yababan boro kwanab, kwa Pharisee sabuw! Anayabin kwa a kok gagamin i Kou’ay Bar wanawanah efan gewasih kwanabow kwanamare kwanama, naatu ahar hai efanamaim a kok gagamin i sabuw a merar hinay naatu hinakakaf.
44 हाय हबै तुमही काखे तुम छुपे हर मरघटी के जसना हबा, जिनखर मनसे अनजाने हे रेंगथै बागथै।
44 Yababan boro kwanab! Anayabin kwa i rah atamanih hai i’inanen en sabuw so’oba’e tafah hibat tereremor na’atube.”
45 अक्ठी नियम के गुरू मनसे यीसु लग कथै, “हे गुरू असना गुठेके तै हमर बेज्जती करथस।”
45 Ofafar so’obayan orot ta Jesu ibatiy, “Bai’obaiyenayan iti tur i’o i aki auman irabi.”
46 यीसु कथै, हाय हबै, तुमके गुरू काखे तुम मनसे नियमन के असना बोझा लाद देथा, जेही उठामै के कठिन होथै, तुम खुदय उनखर मदत के निता अपन अक्ठी अंगठी तक नेहको लगाथा।
46 Jesu iya’afut eo, “Kwa Ofafar Bai’obaiyenayah so’ob wairafi auman boro yababan kwanab. Anayabin bit gagamin na’in sabuw tuwabuh kwayara’ah hi’abar tun erarabih, naatu kwa i men kafa’imo uma ta baibais isan kwabitihimih.
47 हाय हबै तुमही, काखे तुम ग्यानी मनसेन के मरघटी बनाथा, जब कि तुम्हर सियान उनके मारे रथै।
47 Yababan boro kwanab! Anayabin dinab oro’orot kwa a’agir hirouw himomorob i hai rah kwama kwawowowab gaigiwas.
48 हइमेर तुम अपन सियानन के काम के गवाही देथा, अउ उनखर पूर तरह लग समरथन करथा, काखे उनही मारे रथै, अउ तुम उनखर मरघटी बनाथा।
48 Imih kwa i taiyuw kwakukubuna, abisa a’agir hisisinaf a baibasit kwabitin, dinab oro’orot a’agir hirouw himorob naatu kwa i hai rah kwawowowab.
49 इहैनिता भगवान के सिक्छा कथै, मै उनखर लिघ्घो ग्यानी मनसे अउ चेला पठोहूं, ऊ उनखर मसे केतनोन के मार डरहिन, अउ केतनोन के परेसान करहिन।
49 Anayabin iti isan, God ana so’obamaim eo ‘Ayu boro dinab oro’orot naatu kob abarayah aniyafarih, afa boro hina rouw hina morob, afa boro bai’akir kakafin hinab.’
50 इहैनिता दुनिया के सुरु होय लग आज तक सगलू ग्यानी मनसेन के खून बोहै के हिसाब इहै पुरखन लग लय जही।
50 Isan imih kwa sabuw iti boun kwama’am, God ana dinab oro’orot tafaram aneika hirouw himomorob ana baimakiy i boro kwa kwanab.
51 हाबिल लग लइके जकरयाह के खून तक, जिनखर हत्या बेदी अउ मन्दिर के बीच करे गय रथै, हव, मोर बिस्वास करा, एखर हिसाब इहै पुरखा लग लय जही।
51 Abel ana rara’ika busuruf na Zechariah ana rara’amaim tit. Zechariah i Tafaror Baremaim iti sibor ana gem naatu Regah ana Bar Kakafiyin hairi hai founamaim hi’asabun morob. Imih anababatun a tur ao’owen kwa iti boun kwama’am iti sabuw hai baimakiy boro kwa kwanab.
52 “हाय हबै तुमही, नियम के गुरू मनसे ग्यान के चाभी तो पाय गय हबा, अउ तुम खुद परवेस नेहको करे हबा अउ जउन परवेस करथै, उनोन के रोक दय हबै।”
52 Kwa Ofafar Bai’obaiyenayah so’ob wairafi. Yababan boro kwanab. Anayabin etawan botawiyin run so’ob bain ana tufatan i kwa kwabobotan, naatu kwa iti bar i men kwakokok boro kwarun so’ob kwanab, baise sabuw afa run so’ob bainamih tisisinaftobon kwa i hai ef kwahirihir.”
53 जब यीसु ऊ घर लग निकडथै, तब नियाव के गुरू अउ फरीसी मनसे यीसु के पाछू पड गइन, अउ बोहत लग बातन हे सबाल करै लगिन।
53 Jesu efan nati bihamiy ana veya’amaim Ofafar Bai’obaiyenayah naatu Pharisee yah so’ar hiu kwanikwaniy naatu baibatebat moumurih na’in hibow hitit hibabatiy,
54 अउ घात हे लगे रथै, कि ओखर मुंह लग निकरे हर कउनो बात हे फसइ।
54 naatu hikubibiruw na’atube abisa tao kakaf na’at saise ubar hititin hitafatum isan.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.