Hebreus 8

bhu (BHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 जउन कुछु हम कथन, ऊ मुख्ख बात हइ हबै, जरूर हमर लिघ्घो अक्ठी असना पुजारी हबै जउन स्वरग हे ऊ भगवान के राजगद्दी के दहिना पल्ला जायके बइठे हबै।
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 अउ ऊ पवितर जिघा हे यानी सही तम्बू के हरवाह हुइस जेही कउनो मनसे के दवारा नेहको पय परभु के दवारा ठहराय गय हबै।
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 हर अक्ठी पुजारिन के इहैनिता ठहराय जथै कि ऊ भेंट अउ बलि दोनोन के चढामै। अउ इहैनिता हइ पुजारी के नितो जरूरी रहिस कि ओखरो लिघ्घो चढावा के निता कुछु होय।
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 अगर यीसु भुंइ हे होतिस ता कबहुन पुजारी नेहको होतिस, काखे ऊ पहिलेन लग असना मनसे हबै जउन मूसा कर नियम के जसना भेंट चढाथै।
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 अगर ऊ अक्ठी असना आराधना के जिघा हे आराधना करथै ऊ सही हे अक्ठी परति हबै अउ स्वरग हे जउन कुछ हबै ओखर छांय हबै ऊ ओसनेन हबै जसना मूसा कर संग रथै। इहैनिता जब मूसा तम्बू बनामै बाले रथै, ता उके भगवान के तरफ लग हइ आदेस मिलथै, “देख, जसना तोके डोंगर हे देखाय गय रहिस, ओखरैन मेर सब कुछ बनाबे।”
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 पय जउन सेबा के काम यीसु के मिलथै, ऊ उनखर सेबा काम लग बडा हबै। काखे ऊ जउन टीमा के बचामै बाले हबै, ऊ पुरान टीमा लग बडा हबै अउ बडा चीजन के टीमा हे आसरित हबै।
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 काखे अगर पहिले टीमा हे कउनो निरदोस नेहको होतिस ता दूसर टीमा के निता कउनो जिघा नेहको रही जातिस।
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 भगवान उन मनसेन के बुराई करत कथै,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 हइ टीमा ओसना नेहको होही जसना मै उनखर सियानन के संग ऊ टेम करे रथो,
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 फेर परभु हइ कथै, ऊ टेम गुजर जाय के बाद मै इस्राएल देस के निता,
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 फेर तो कबहुं कउ मनसे अपन परोसी के असना नेहको सिखइहीं,
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 काखे मै उनखर बुराई के बारे हे दयालु रइहों,
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 भगवान हइ टीमा के “नबा” कहिके गोहराथै, इहैनिता ऊ पहिले के टीमा के खतम के दय हबै। जउन पुरान अउ बेउहार के काबिल हबै ऊ खतम होय बाले हबै।
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.