Hebreus 4
bhu (BHU) vs NVT
1 भगवान के सुस्ताय के रोज के जिघा हे घुसे के ऊ टीमा अबे तक हबै, ता हमही डेराय चाही असना झइ होय कि तुम्हर मसे कउनो अयोग ठहरै अउ ओहमा घुसै लग दुरिहां झइ रही पामै।
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 काखे हमके उहैमेर संदेस सुनाय गय हबै, जउन संदेस उन सुनथै, ओखर कउनो फायदा नेहको हुइस, काखे आय बाले बिस्वास नेहको करिन।
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 इहैनिता अगर हम बिस्वासी बन गय हबन ता हम भगवान के ऊ सुस्ताय के रोज के जिघा हे जथन, जेखर बारे हे ऊ कथै,
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 काखे मूसा कर किताब सतमा रोज के बारे हे हइ कथै, “भगवान अपन सगलू काम बढोय के सतमा रोज सुस्ताइस।”
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 अउ फेर हइ जिघा हे कथै, “इन मोर सुस्ताय के रोज के जिघा हे नेहको घुस पइहीं।”
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 जिनही पहिले संदेस सुनाय रहिन उन आदेस नेहको मानै के कारन उन तो सुस्ताय के रोज हे नेहको परवेस के सकिन, पय अउ झन के निता सुस्ताय के रोज के दूरा अबे उघरे हर हबै।
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 इहैनिता भगवान फेर अक्ठी खास दिन ठहराय हबै अउ ओखर नाम दय हबै “आज” कुछ टेम के बाद दाऊद के दवारा भगवान ऊ रोज के बारे हे बचन हे कहे गय रथै,
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 अगर यहोसू इस्राएलन के सुस्ताय के रोज के जिघा हे लइ गय होतिस, ता बाद हे कउनो अउ रोज के बारे हे बात नेहको करतिस।
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 इहैनिता अभिन्नो भगवान के मनसेन के निता पवितर दिन आराधना के रोज बने हबै।
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 जउन मनसे भगवान के सुस्ताय के रोज के जिघा हे गइस, ऊ “यीसु” अपन काम बढोय के उहै मेर सुस्ताय हबै, जउन मेर भगवान अपन काम बढोय के सुस्ताइस।
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 इहैनिता हम ऊ सुस्ताय के रोज के जिघा हे जाय के निता पूर-पूर परयास करा, कहुं असना झइ होय कि उनखर मेर आदेस झइ मानै अउ कउनो मनसे गढहा हे गिर जाय।
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 भगवान के बचन जिन्दा अउ किरयासील हबै, ऊ कउनो दुइधारी तलबार लग बडके चोंख हबै अउ परान अउ आतमा के अउ गांठ-गांठ अउ गूदा-गूदा के अलगे करके आर-पार छेदथै अउ हिरदय के आदत अउ मन के जानथै।
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 भगवान के दवारा बनाय हर दुनिया हे कउनो चीज भगवान लग लुके नेहको हबै, ओखर आंखी के आगू सगलू चीज खुलेहर अउ परगट हबै, उहै के हम हिसाब देयका पडही।
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 इहैनिता काखे हमर लिघ्घो बड्डे पुजारी हबै, जउन स्वरग हे गय हबै, यीसु भगवान कर टोरवा हबै, आबा हम ऊ बिस्वास के संग मजबूत लग आय।
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 काखे हमर यीसु हमर ढिलवापन हे हमर लग सहानिभूती रख सकथै, काखे पाप के छांड के सगलू बातन हे हमरेन मेर ओखर परिक्छा लय गय हबै, तउभरमा ऊ बेकसूर निकडिस।
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 इहैनिता हम पूर भरोसा के संग अनुगरह के राजगद्दी के लिघ्घो जा, जेखर लग हमही दया मिलै अउ हम ऊ किरपा पइ, जउन हमर जरूरत हे सहायता करही।
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.