Hebreus 2
bhu (BHU) vs NAA
1 इहैनिता जउन हम सुने हबन, ओहमा अच्छी मेर लग धियान देयका चाही, कहुं असना झइ होय कि हम रास्ता लग भटक जइ।
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 काखे स्वरगदूत जउन सब्द बोलिस, ऊ मजबूत रथै अउ सगलू गलती अउ नियम टोरै के इनाम मिले हबै।
2 Porque, se a palavra falada por meio de anjos se tornou firme, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 अगर हम बडा मुकति के उम्मीद या बुराई करथन, ता कसना बच सकथन हइ मुकति जउन पहिले बार परभु के दवारा घोसित करे गइस, हमके उनखर दवारा पुस्टी करे गइस, जिनही उनखर दवारा सुनिस।
3 como escaparemos nós, se não levarmos a sério tão grande salvação? Esta, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, depois nos foi confirmada pelos que a ouviram.
4 भगवान चकित चिन्ह कइनमेर के चमतकार के दवारा अउ ओखर इक्छा के जसना पवितर आतमा के उपहार देय के दवारा ओखर गवाही दइस।
4 Também Deus testemunhou juntamente com eles, por meio de sinais, prodígios, vários milagres e a distribuição do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 भगवान हइ दुनिया के जेखर बात हम करत हबन, स्वरगदूतन वस हे नेहको होय।
5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
6 मूसा कर किताब हे कउ हइ गवाही देथै,
6 Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: “Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 तै स्वरगदूतन लग उके चिटिक तरी धरे,
7 Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
8 तै सगलू कुछु यीसु के गोड के तरी कर दइस”
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.” Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
9 पय हम हइ देखथन कि यीसु कुछ टेम के निता स्वरगदूतन लग नान बन गइस, पय मिरतू लग गुजरै के बाद यीसु के महिमा अउ इज्जत के मुकुट पहिनाय गइस, हइ मेर ऊ भगवान के अनुगरह किरपा लग हर अक्ठी मनसेन के निता मिरतू के मिठास चीख सकै।
9 Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 भगवान, जेखर कारन अउ जेखर दवारा सगलू कुछु होथै अउ बोहत लग टोरवा-टोरिया के महिमा तक लइ जाय चाहथै, ता उनखर मुकति करै बालेन के उठामै लग सिध्द करै।
10 Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 जउन पवितर करथै अउ जउन पवितर करे जथै, उन सबके अक्ठी परवार हबै, इहैनिता यीसु के उनही अपन भाई-बेहन मानै हे लाज नेहको होथै।
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
12 इहैनिता भगवान कथै,
12 dizendo: “A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.”
13 फेर ऊ कथै, मै भगवान हे बिस्वास करथो अउ इहो कथै, इछो हइ लरकन के संग हव जउन भगवान मोके दय हबै।
13 E, outra vez: “Eu porei nele a minha confiança.” E, ainda: “Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.”
14 जसना ऊ कथै, मांस अउ खून के भागी हबै, यीसु उनखर जसना सहभागी हुइ गइस अउ खुद के मनसे के रूप लइस, भगवान उके असना इहैनिता करिस, ताकि ओखर मिरतू के बाद यीसु भुतवा के नास के सकै, जेखर लिघ्घो मिरतू हे हक हबै।
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, também Jesus, igualmente, participou dessas coisas, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 अउ जेतका मनसे मिरतू के डर के मारे जीवन भर परेसानी लग बंधे रथै, उनही छंडाय लइस।
15 e livrasse todos os que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 काखे ऊ तो स्वरगदूतन के नेहको पय अब्राहम के वंसज के संम्भारथै।
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 इहैनिता उके हर मेर लग ओखर भाई के जसना बनाय गइस ताकि ऊ भगवान के सेबा हे दया बाले अउ बिस्वास करै बाले पुजारी बन सकै अउ मनसेन के पापन लग छमा के निता जीव दइ सकै।
17 Por isso mesmo, era necessário que, em todas as coisas, ele se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 जब यीसु के परिक्छा लय गय हबै अउ ऊ खुदय दुख भोगे हबै, इहैनिता ऊ परिक्छा हे पडे हर मनसेन के मदद के सकै।
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, quando foi tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.