Hebreus 2

bhu (BHU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 इहैनिता जउन हम सुने हबन, ओहमा अच्छी मेर लग धियान देयका चाही, कहुं असना झइ होय कि हम रास्ता लग भटक जइ।
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 काखे स्वरगदूत जउन सब्द बोलिस, ऊ मजबूत रथै अउ सगलू गलती अउ नियम टोरै के इनाम मिले हबै।
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 अगर हम बडा मुकति के उम्मीद या बुराई करथन, ता कसना बच सकथन हइ मुकति जउन पहिले बार परभु के दवारा घोसित करे गइस, हमके उनखर दवारा पुस्टी करे गइस, जिनही उनखर दवारा सुनिस।
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 भगवान चकित चिन्ह कइनमेर के चमतकार के दवारा अउ ओखर इक्छा के जसना पवितर आतमा के उपहार देय के दवारा ओखर गवाही दइस।
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 भगवान हइ दुनिया के जेखर बात हम करत हबन, स्वरगदूतन वस हे नेहको होय।
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 मूसा कर किताब हे कउ हइ गवाही देथै,
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 तै स्वरगदूतन लग उके चिटिक तरी धरे,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 तै सगलू कुछु यीसु के गोड के तरी कर दइस”
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 पय हम हइ देखथन कि यीसु कुछ टेम के निता स्वरगदूतन लग नान बन गइस, पय मिरतू लग गुजरै के बाद यीसु के महिमा अउ इज्जत के मुकुट पहिनाय गइस, हइ मेर ऊ भगवान के अनुगरह किरपा लग हर अक्ठी मनसेन के निता मिरतू के मिठास चीख सकै।
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 भगवान, जेखर कारन अउ जेखर दवारा सगलू कुछु होथै अउ बोहत लग टोरवा-टोरिया के महिमा तक लइ जाय चाहथै, ता उनखर मुकति करै बालेन के उठामै लग सिध्द करै।
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 जउन पवितर करथै अउ जउन पवितर करे जथै, उन सबके अक्ठी परवार हबै, इहैनिता यीसु के उनही अपन भाई-बेहन मानै हे लाज नेहको होथै।
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 इहैनिता भगवान कथै,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 फेर ऊ कथै, मै भगवान हे बिस्वास करथो अउ इहो कथै, इछो हइ लरकन के संग हव जउन भगवान मोके दय हबै।
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 जसना ऊ कथै, मांस अउ खून के भागी हबै, यीसु उनखर जसना सहभागी हुइ गइस अउ खुद के मनसे के रूप लइस, भगवान उके असना इहैनिता करिस, ताकि ओखर मिरतू के बाद यीसु भुतवा के नास के सकै, जेखर लिघ्घो मिरतू हे हक हबै।
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 अउ जेतका मनसे मिरतू के डर के मारे जीवन भर परेसानी लग बंधे रथै, उनही छंडाय लइस।
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 काखे ऊ तो स्वरगदूतन के नेहको पय अब्राहम के वंसज के संम्भारथै।
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 इहैनिता उके हर मेर लग ओखर भाई के जसना बनाय गइस ताकि ऊ भगवान के सेबा हे दया बाले अउ बिस्वास करै बाले पुजारी बन सकै अउ मनसेन के पापन लग छमा के निता जीव दइ सकै।
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 जब यीसु के परिक्छा लय गय हबै अउ ऊ खुदय दुख भोगे हबै, इहैनिता ऊ परिक्छा हे पडे हर मनसेन के मदद के सकै।
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.