Hebreus 13

bhu (BHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 भाईचारा माया अक दूसर लग बने रहै।
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 तुम पहुनाई करैमा झइ बिसरिहा, काखे इहै कारन कुछ मनसे अनजाने हे स्वरगदूतन के अपने इछो पहुनाई करे रथै।
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 जेलियरन के संग तुम्हर बेउहार असना होय मानलेया तुम खुद उनखर संग जेल हे हबा, सताय जाय बालेन के झइ बिसरिहा कि हमरो देह हबै, काखे तुमो सताय जाय सकत हबा।
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 काज सब हे इज्जत के बात समझा अउ काज के डेसना सुध्द निरमल रहै, काखे भगवान बेभिचार करै बालेन के अउ पराय डउकिन के नियाव करही।
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 तुम्हर स्वभाव पइसा के लालच झइ करा, जउन तुम्हर लिघ्घो हबै, उहै हे सन्तुस्ट रहा, काखे भगवान खुद कथै, मै तोके नेहको छंडिहों अउ न तोके कबहुं भुलिहों।
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 इहैनिता हम बिना डेराय कर कहथन,
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 उनही सुरता रखिहा, जउन तुम्हर अगुवा रथै, जउन तुमही भगवान के बचन के सिक्छा दइन अउ उनखर चाल चलन के परिनाम के सुरता करत उनखर बिस्वास के पाछू चला करिहा।
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 यीसु मसीह कल अउ आज जुगजुग अक्ठिन हबै।
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 कइन मेर के सिक्छा के बहकाबा हे झइ बहि जइहा, काखे मन के निता सही हबै कि ऊ अनुगरह के दवारा मजबूत करे जाय न कि खाय पिये के चीज लग, खाना पीना के रीति रिबाज के दवारा कउनोन के फायदा नेहको हुइस।
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 हमर अक्ठी असना बलि चढामै बाले बेदी हबै, जेखर लग उनही जउन मन्दिर हे सेबा करथै, खाय के कउनो हक नेहको हबै,
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 काखे उन पालतू जानबर के देह, जिनखर खून पुजारी दवारा पाप बलि के निता पवितर जिघा हे लाय जथै अउ उनखर देह घर के बाहिर लेस देथै।
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 हइ मेर यीसु सहर के बाहिर दुख भोगिस, जेखर लग ऊ अपन खून लग मनसेन के पवितर करी।
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 इहैनिता हमु उनखर बेज्जती के गरू ढोवत घर लग बाहिर उनखर लिघ्घो निकड चली,
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 काखे इछो हमर घर कउनो अस्थाइ सहर हे नेहको हबै, हम ऊ सहर के ओरगथन जउन सबदिना के घर हबै,
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 इहैनिता हम यीसु के दवारा भगवान के लगेतार महिमा के बलि चढई, मतलब उन मुंह के फल जउन उनखर नाम के परति धन्यबाद परगट करथन।
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 तुम भला करैमा अउ अक दूसर के सहायता करे हे कबहुं झइ भुलिहा, काखे हइ मेर के बलि लग भगवान मगन होथै।
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 तुम अपन अगुवन के आदेस मनिहा, उनखर तरी रइहा उन तुम्हरे आतमन के चउकीदार हबै, उनही तुम्हरे बारे हे हिसाब देयका पडही, उनखर निता हइ काम खुसी के तरह बने रहै न कि अक्ठी दुख के संग पूर कर सकै, काखे एखर लग तुमही कउनो फायदा नेहको होही।
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 तुम हमर निता पराथना बिनती करी, हमही बिस्वास हबै कि हमर मन सुध्द हबै, हमर लगेतार परयास इहै हबै कि हमर जीवन हर अक्ठी बात हे आदर के काबिल होय।
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 तुम्हर लग मोर बिसेस बिनती हबै कि पराथना करा कि मै जलदी तुम्हर लिघ्घो लउट सको।
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 अब सान्ति के भगवान, जउन गेडरन के महान बरेदी मतलब मसीह यीसु, हमर परभु के सबरोज के टीमा के खून के दवारा मरे हर मसे जिन्दा करिस।
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 तुमही हर अक्ठी निक्खा बात हे सिध्द करा, जेखर लग तुम ओखर इक्छा पूर करा, जउन उके पिरिया हबै उके यीसु मसीह के दवारा हमर हे पइदा करै। उहै भगवान के महिमा जुगजुग होत रहै। ओसनेन होय।
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 हे भाई अउ बेहन, मै तुम्हर लग बिनती करथो कि हइ संदेस के बात के धीर लग सह लइहा, काखे मै बोहत सरल हे चिट्ठी लिखे हव।
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 मोके तुमही अक्ठी संदेस सुनामै के हबै, हमर भाई तीमुथियुस जेल लग छुटकर गय हबै। अगर ऊ हरबी आही ता मै ओखर संग तुम्हर लग मिलै अइहों।
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 अपन सगलू अगुवन के अउ सगलू पवितर मनसेन के मोर तरफ लग नमस्ते कइहा। इटली देस के बिस्वासी भाई बेहन तुमोन के नमस्ते कथन।
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 तुम सब हे भगवान के अनुगरह बने रहै।
25 A graça esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.