Hebreus 13
bhu (BHU) vs ACF
1 भाईचारा माया अक दूसर लग बने रहै।
1 Permaneça o amor fraternal.
2 तुम पहुनाई करैमा झइ बिसरिहा, काखे इहै कारन कुछ मनसे अनजाने हे स्वरगदूतन के अपने इछो पहुनाई करे रथै।
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 जेलियरन के संग तुम्हर बेउहार असना होय मानलेया तुम खुद उनखर संग जेल हे हबा, सताय जाय बालेन के झइ बिसरिहा कि हमरो देह हबै, काखे तुमो सताय जाय सकत हबा।
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 काज सब हे इज्जत के बात समझा अउ काज के डेसना सुध्द निरमल रहै, काखे भगवान बेभिचार करै बालेन के अउ पराय डउकिन के नियाव करही।
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará.
5 तुम्हर स्वभाव पइसा के लालच झइ करा, जउन तुम्हर लिघ्घो हबै, उहै हे सन्तुस्ट रहा, काखे भगवान खुद कथै, मै तोके नेहको छंडिहों अउ न तोके कबहुं भुलिहों।
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 इहैनिता हम बिना डेराय कर कहथन,
6 E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem.
7 उनही सुरता रखिहा, जउन तुम्हर अगुवा रथै, जउन तुमही भगवान के बचन के सिक्छा दइन अउ उनखर चाल चलन के परिनाम के सुरता करत उनखर बिस्वास के पाछू चला करिहा।
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 यीसु मसीह कल अउ आज जुगजुग अक्ठिन हबै।
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 कइन मेर के सिक्छा के बहकाबा हे झइ बहि जइहा, काखे मन के निता सही हबै कि ऊ अनुगरह के दवारा मजबूत करे जाय न कि खाय पिये के चीज लग, खाना पीना के रीति रिबाज के दवारा कउनोन के फायदा नेहको हुइस।
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 हमर अक्ठी असना बलि चढामै बाले बेदी हबै, जेखर लग उनही जउन मन्दिर हे सेबा करथै, खाय के कउनो हक नेहको हबै,
10 Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 काखे उन पालतू जानबर के देह, जिनखर खून पुजारी दवारा पाप बलि के निता पवितर जिघा हे लाय जथै अउ उनखर देह घर के बाहिर लेस देथै।
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
12 हइ मेर यीसु सहर के बाहिर दुख भोगिस, जेखर लग ऊ अपन खून लग मनसेन के पवितर करी।
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 इहैनिता हमु उनखर बेज्जती के गरू ढोवत घर लग बाहिर उनखर लिघ्घो निकड चली,
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 काखे इछो हमर घर कउनो अस्थाइ सहर हे नेहको हबै, हम ऊ सहर के ओरगथन जउन सबदिना के घर हबै,
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 इहैनिता हम यीसु के दवारा भगवान के लगेतार महिमा के बलि चढई, मतलब उन मुंह के फल जउन उनखर नाम के परति धन्यबाद परगट करथन।
15 Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 तुम भला करैमा अउ अक दूसर के सहायता करे हे कबहुं झइ भुलिहा, काखे हइ मेर के बलि लग भगवान मगन होथै।
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 तुम अपन अगुवन के आदेस मनिहा, उनखर तरी रइहा उन तुम्हरे आतमन के चउकीदार हबै, उनही तुम्हरे बारे हे हिसाब देयका पडही, उनखर निता हइ काम खुसी के तरह बने रहै न कि अक्ठी दुख के संग पूर कर सकै, काखे एखर लग तुमही कउनो फायदा नेहको होही।
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 तुम हमर निता पराथना बिनती करी, हमही बिस्वास हबै कि हमर मन सुध्द हबै, हमर लगेतार परयास इहै हबै कि हमर जीवन हर अक्ठी बात हे आदर के काबिल होय।
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 तुम्हर लग मोर बिसेस बिनती हबै कि पराथना करा कि मै जलदी तुम्हर लिघ्घो लउट सको।
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 अब सान्ति के भगवान, जउन गेडरन के महान बरेदी मतलब मसीह यीसु, हमर परभु के सबरोज के टीमा के खून के दवारा मरे हर मसे जिन्दा करिस।
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
21 तुमही हर अक्ठी निक्खा बात हे सिध्द करा, जेखर लग तुम ओखर इक्छा पूर करा, जउन उके पिरिया हबै उके यीसु मसीह के दवारा हमर हे पइदा करै। उहै भगवान के महिमा जुगजुग होत रहै। ओसनेन होय।
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 हे भाई अउ बेहन, मै तुम्हर लग बिनती करथो कि हइ संदेस के बात के धीर लग सह लइहा, काखे मै बोहत सरल हे चिट्ठी लिखे हव।
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 मोके तुमही अक्ठी संदेस सुनामै के हबै, हमर भाई तीमुथियुस जेल लग छुटकर गय हबै। अगर ऊ हरबी आही ता मै ओखर संग तुम्हर लग मिलै अइहों।
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei.
24 अपन सगलू अगुवन के अउ सगलू पवितर मनसेन के मोर तरफ लग नमस्ते कइहा। इटली देस के बिस्वासी भाई बेहन तुमोन के नमस्ते कथन।
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 तुम सब हे भगवान के अनुगरह बने रहै।
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.