Hebreus 13

bhu (BHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 भाईचारा माया अक दूसर लग बने रहै।
1 Que o amor fraternal continue.
2 तुम पहुनाई करैमा झइ बिसरिहा, काखे इहै कारन कुछ मनसे अनजाने हे स्वरगदूतन के अपने इछो पहुनाई करे रथै।
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 जेलियरन के संग तुम्हर बेउहार असना होय मानलेया तुम खुद उनखर संग जेल हे हबा, सताय जाय बालेन के झइ बिसरिहा कि हमरो देह हबै, काखे तुमो सताय जाय सकत हबा।
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 काज सब हे इज्जत के बात समझा अउ काज के डेसना सुध्द निरमल रहै, काखे भगवान बेभिचार करै बालेन के अउ पराय डउकिन के नियाव करही।
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 तुम्हर स्वभाव पइसा के लालच झइ करा, जउन तुम्हर लिघ्घो हबै, उहै हे सन्तुस्ट रहा, काखे भगवान खुद कथै, मै तोके नेहको छंडिहों अउ न तोके कबहुं भुलिहों।
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 इहैनिता हम बिना डेराय कर कहथन,
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 उनही सुरता रखिहा, जउन तुम्हर अगुवा रथै, जउन तुमही भगवान के बचन के सिक्छा दइन अउ उनखर चाल चलन के परिनाम के सुरता करत उनखर बिस्वास के पाछू चला करिहा।
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 यीसु मसीह कल अउ आज जुगजुग अक्ठिन हबै।
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 कइन मेर के सिक्छा के बहकाबा हे झइ बहि जइहा, काखे मन के निता सही हबै कि ऊ अनुगरह के दवारा मजबूत करे जाय न कि खाय पिये के चीज लग, खाना पीना के रीति रिबाज के दवारा कउनोन के फायदा नेहको हुइस।
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 हमर अक्ठी असना बलि चढामै बाले बेदी हबै, जेखर लग उनही जउन मन्दिर हे सेबा करथै, खाय के कउनो हक नेहको हबै,
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 काखे उन पालतू जानबर के देह, जिनखर खून पुजारी दवारा पाप बलि के निता पवितर जिघा हे लाय जथै अउ उनखर देह घर के बाहिर लेस देथै।
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 हइ मेर यीसु सहर के बाहिर दुख भोगिस, जेखर लग ऊ अपन खून लग मनसेन के पवितर करी।
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 इहैनिता हमु उनखर बेज्जती के गरू ढोवत घर लग बाहिर उनखर लिघ्घो निकड चली,
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 काखे इछो हमर घर कउनो अस्थाइ सहर हे नेहको हबै, हम ऊ सहर के ओरगथन जउन सबदिना के घर हबै,
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 इहैनिता हम यीसु के दवारा भगवान के लगेतार महिमा के बलि चढई, मतलब उन मुंह के फल जउन उनखर नाम के परति धन्यबाद परगट करथन।
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 तुम भला करैमा अउ अक दूसर के सहायता करे हे कबहुं झइ भुलिहा, काखे हइ मेर के बलि लग भगवान मगन होथै।
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 तुम अपन अगुवन के आदेस मनिहा, उनखर तरी रइहा उन तुम्हरे आतमन के चउकीदार हबै, उनही तुम्हरे बारे हे हिसाब देयका पडही, उनखर निता हइ काम खुसी के तरह बने रहै न कि अक्ठी दुख के संग पूर कर सकै, काखे एखर लग तुमही कउनो फायदा नेहको होही।
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 तुम हमर निता पराथना बिनती करी, हमही बिस्वास हबै कि हमर मन सुध्द हबै, हमर लगेतार परयास इहै हबै कि हमर जीवन हर अक्ठी बात हे आदर के काबिल होय।
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 तुम्हर लग मोर बिसेस बिनती हबै कि पराथना करा कि मै जलदी तुम्हर लिघ्घो लउट सको।
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 अब सान्ति के भगवान, जउन गेडरन के महान बरेदी मतलब मसीह यीसु, हमर परभु के सबरोज के टीमा के खून के दवारा मरे हर मसे जिन्दा करिस।
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 तुमही हर अक्ठी निक्खा बात हे सिध्द करा, जेखर लग तुम ओखर इक्छा पूर करा, जउन उके पिरिया हबै उके यीसु मसीह के दवारा हमर हे पइदा करै। उहै भगवान के महिमा जुगजुग होत रहै। ओसनेन होय।
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 हे भाई अउ बेहन, मै तुम्हर लग बिनती करथो कि हइ संदेस के बात के धीर लग सह लइहा, काखे मै बोहत सरल हे चिट्ठी लिखे हव।
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 मोके तुमही अक्ठी संदेस सुनामै के हबै, हमर भाई तीमुथियुस जेल लग छुटकर गय हबै। अगर ऊ हरबी आही ता मै ओखर संग तुम्हर लग मिलै अइहों।
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 अपन सगलू अगुवन के अउ सगलू पवितर मनसेन के मोर तरफ लग नमस्ते कइहा। इटली देस के बिस्वासी भाई बेहन तुमोन के नमस्ते कथन।
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 तुम सब हे भगवान के अनुगरह बने रहै।
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.