Hebreus 11
bhu (BHU) vs BKJ
1 बिस्वास उन बातन के पक्का निस्चय हबै, जेखर हम आसा करथन अउ उन चीजन के जउन नेहको दिखथै ओखर बारे हे सबूत हबै, जेही हम नेहको देख पाथन।
1 Ora, a fé é a substância das coisas pelas quais esperamos, a evidência das coisas não vistas.
2 काखे बिस्वास के दवारा सियानन के भगवान अच्छी जानकारी दय गय हबै।
2 Porque por ela os antigos obtiveram um bom testemunho.
3 बिस्वास के दवारा लग हम जान सकथन कि सगलू दुनिया के रचना भगवान के बचन के दवारा बने हबै। हइ नेहको कि जउन कुछु देखथै, ऊ देखे हर चीजन लग बने होय।
3 Através da fé entendemos que os mundos foram moldados pela palavra de Deus; de modo que as coisas que são vistas não foram feitas das coisas que aparecem.
4 बिस्वास लग हाबिल कैन लग बढिहा भेंट भगवान के चढाइस अउ उहै के दवारा ओखर धरमी काम करै के गवाह दय जथै, काखे भगवान ओखर बलि के बारे हे गवाह देइस अउ ओखरै दवारा हाबिल मरै गइस अउ बिस्वास के कारन ऊ आज बोलथै पय ऊ मर चुके हबै।
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício mais excelente do que Caim, pelo qual alcançou testemunho de que ele era justo, testificando Deus sobre os seus dons, e através disso, depois de morto, ainda fala.
5 बिस्वास लग हनोक जिन्दा स्वरग छो कढ गइस ऊ मिरतू के नेहको देखिस, काखे भगवान उके स्वरग हे उठाय लय रहिस अउ ओखर उठाय जाय लग पहिलेन ओखर बारे हे हइ कथै कि ऊ भगवान के मगन करे रहिस।
5 Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte, e não foi achado, porque Deus o trasladara; porque antes de sua trasladação ele tinha testemunho de que agradara a Deus.
6 अउ बिस्वास के बिना भगवान के मगन करै के मुस्किल हबै, जउन भगवान के लिघ्घो आमै चाहथै उके बिस्वास करै के चाही, कि भगवान हबै अउ ऊ उन मनसेन के आसीस देही, जउन भगवान के खोजै हे लगे रथै।
6 Porém, sem fé é impossível agradar-lhe; porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus acredite que ele existe, e que é galardoador daqueles que diligentemente o buscam.
7 बिस्वास लग नूह उन बातन के बारे हे जउन ऊ टेम भगवान के दवारा चेतावनी पाथै अउ नूह हइ चेतावनी पाय के महिमा के संग अपन परवार बचामै के निता जिहाज बनाइस, ऊ अपन बिस्वास के दवारा दुनिया के दोसी ठहराइस अउ ऊ धरमी काम के साहब बनिस, जउन बिस्वास हे आसरित हबै।
7 Pela fé Noé, tendo sido avisado por Deus a respeito das coisas que ainda não se viam, comoveu-se com temor, preparou uma arca para salvação da sua casa, pela qual condenou o mundo, e tornou-se herdeiro da justiça, que é segundo a fé.
8 बिस्वास के कारन अब्राहम भगवान के आदेस के स्वीकार करथै कि अब्राहम ऊ देस छो जाय, जेही ऊ फिरी हे पामै बाले रथै, अब्राहम नेहको सोचिस कि मै कछो जथो तउभरमा ऊ कढ जथै।
8 Pela fé Abraão, quando foi chamado a ir para um lugar que havia de receber posteriormente por herança, obedeceu e saiu, sem saber para onde ia.
9 बिस्वास के कारन जउन भुंइ के देय के निता ओही टीमा करे रथै, ऊ देस हे अक्ठी अनचिन्हार परदेसी के जसना अपन घर बनाय के रहै लागथै। ऊ तम्बू हे उहै मेर रहिस जउन मेर इसहाक अउ याकूब रहिन, जउन ओखर संग भगवान के उहै बचन के हकदार रथै।
9 Pela fé peregrinou na terra da promessa, como em uma terra estranha, habitando em tabernáculos com Isaque e Jacó, os herdeiros com ele da mesma promessa.
10 अब्राहम असनेन करिस, काखे ऊ उहै मजबूत नीह बाले सहर के ताकथै, जेखर मनामै बाले अउ रचै बाले भगवान हबै।
10 Porque procurava por uma cidade que tem fundamentos, da qual o artífice e construtor é Deus.
11 बिस्वास लग सारा अब्राहम जउन डोकरा हुइ गय रहिस अउ सारा बांझ रथै, भगवान जउन टीमा करे रथै, सारा बिस्वास हे बने रथै अउ लादा हे हुइ जथै अउ अब्राहम बाफ बन जथै।
11 Pela fé também a própria Sara recebeu vigor para conceber descendência, e deu à luz uma criança quando já de idade avançada; porquanto teve por fiel aquele que havia prometido.
12 हइ कारन अकझन लग जउन मरै मेर रथै, बादर के तरइया अउ समुन्दर के कुदरा के जसना अनगिनत लरका पइदा हुइस।
12 Por isso também de um, e esse já considerado como quase morto, descenderam tantos como as estrelas do céu em multidão, e como a areia inumerável da praia.
13 बिस्वास के अपन मन हे धरे इन मनसे मर जथै। जउन चीज के टीमा करे गय रहिस, उन ऊ चीज के नेहको पाथै, पय उन ओही दुरिहां लग देखिन अउ ओखर मेहमानी करिन। उन अपन के हइ भुंइ हे बाहरी अउ अनचिन्हार मानत रहिन।
13 Todos estes morreram na fé, sem terem recebido as promessas; mas vendo-as de longe, foram persuadidos a respeito delas, e abraçaram-nas, e confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 उन मनसे जउन असना बात कथै, उन हइ देखाउत हबै कि उन अक्ठी असना देस के खोज हे हबै जउन अपन मेर होय।
14 Porque aqueles que dizem tais coisas declaram abertamente que procuram por um país.
15 अगर उन देस के बारे हे सोचतिन जेही उन छांड दय रहिन ता उनही फेरै लउटय के मोका रहतिस।
15 E verdadeiramente, se lembrassem daquele país de onde haviam saído, teriam tido a oportunidade de retornar.
16 पय उन तो स्वरग के अक्ठी बडा परदेस के खोज हे लगे रथै, इहैनिता भगवान के उनखर भगवान कहामै हे डर नेहको हबै, काखे उन तो उनखर निता अक्ठी सहर तइयार करके रखे हबै।
16 Mas agora eles desejam um país melhor, isto é, um celestial. Por isso também Deus não se envergonha de se chamar seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade.
17 जब भगवान अब्राहम के परिक्छा लेथै, तब बिस्वास के कारन अब्राहम इसहाक के दइ देथै। ऊ अपन अक्ठी लउता टोरवा के बलि चढामै के तइयार हुइ जथै, उहै जउन टीमा करे गय रथै।
17 Pela fé Abraão, quando foi provado, ofereceu a Isaque, e aquele que recebera as promessas ofereceu o seu unigênito.
18 अउ भगवान ओखर लग कहे रथै, “इसहाक लग तोर परवार कहाही” उहै अपन अक्ठी टोरवा हबै उके चढामै लगिस।
18 Dele foi dito: Em Isaque será chamada a tua descendência.
19 अब्राहम जानत रहिस कि भगवान सक्तिसाली हबै मरे हर के जिन्दा करै के सक्ति हबै अउ अब्राहम इसहाक के मरै लग फेरै वापिस पाय लइस उनिन मसे किस्सा के रीति लग।
19 Considerando que Deus sendo poderoso para levantá-lo até mesmo dentre os mortos; e então também figuradamente ele o recebeu.
20 बिस्वास के कारन इसहाक याकूब अउ एसाव के भभिस्य के निता आसीस देथै।
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú, concernente às coisas futuras.
21 बिस्वास के कारन याकूब मरत टेम यूसुफ के सगलू टोरवन के आसीस देथै अउ उन अपन डंडा के मुठिया के सहारा निहुर के भगवान कर महिमा करथै।
21 Pela fé Jacó, quando estava próximo da morte, abençoou ambos os filhos de José, e adorou, reclinando-se sobre o seu cajado.
22 बिस्वास के कारन यूसुफ मरत टेम इस्राएल निबासी के मिस्र लग निर्गमन के बारे हे गुठेथै अउ अपन हाडन के बारे हे आदेस देथै।
22 Pela fé José, ao morrer, fez menção da saída dos filhos de Israel, e deu ordem acerca de seus ossos.
23 बिस्वास के कारन मूसा कर दाय बाफ मूसा कर पइदा होय के बाद उके तीन तक लुकाय रखिन, काखे उन देख लेथै, कि हइ कउनो साधारन टोरवा नेहको रथै अउ उन राजा आदेस लग नेहको डरिन।
23 Pela fé Moisés, quando nasceu, foi escondido três meses por seus pais, porque viram que era um menino formoso; e não temeram o mandamento do rei.
24 बिस्वास के कारन मूसा जब बडा हुइस ता ऊ फिरोन के बिटिया के टोरवा कहामै लग मना करथै।
24 Pela fé Moisés, sendo já crescido, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 अउ पाप के छिन भर के सुखी के मगन के बजाय भगवान के मनसेन के संग दुख सहै के सही समझिस।
25 escolhendo antes ser afligido com o povo de Deus, do que por um período desfrutar do gozo do pecado.
26 ऊ मसीह के निता निन्दा सहै के मिस्र के डेरा जइजात लग बोहत कीमती मानिस, काखे ऊ अपन आसीस पामै के निता ओरगथै।
26 Considerando a desonra de Cristo como riqueza maior do que os tesouros do Egito; porque tinha em vista a recompensa do galardão.
27 बिस्वास के कारन उन मिस्र देस छांड दइन, ऊ फितोन राजा के गुस्सा लग नेहको डरिन, बकि मजबूत बने रहिन, असना लगथै कि ऊ अछप्प भगवान दिखथै।
27 Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque perseverou como que vendo aquele que está invisível.
28 बिस्वास के कारन मूसा अखमीरी रोटी के तेउहार अउ खून छिडकै के नियम के मानथै, ताकि पहिले बाले टोरवा के मरै बाले इस्राएल के पहिले बाले टोरवा के मार नेहको पाही।
28 Pela fé ele celebrou a páscoa e a aspersão do sangue, a fim de que o destruidor dos primogênitos não lhes tocasse.
29 बिस्वास के कारन उन मनसे लाल समुन्दर लग असना नक जथै जसना उन कउनो झूर भुंइ होय। पय जब मिस्री के मनसे समुन्दर नकथै ता सब झन बुड के मर जथै।
29 Pela fé passaram o mar Vermelho como por terra seca; e os egípcios que o mesmo fizeram, afogaram-se.
30 बिस्वास के कारन जब इस्राएली मनसे सात रोज तक यरीहो सहर घूमै चुकिन तब उनखर भीठी गिर गइस।
30 Pela fé, os muros de Jericó caíram, após serem rodeados durante sete dias.
31 बिस्वास के कारन राहाब नाम के बेसिया अबिस्वासिन के संग नेहको मरिस, काखे ऊ सान्ति लग सोगत सतकार करे रहिस।
31 Pela fé a prostituta Raabe não pereceu com os incrédulos, porque havia acolhido em paz os espias.
32 अब मै का कहों? अगर मै गिदोन, बाराक, सिमसोन, इफतह, दाऊद समूएल अउ ग्यानी मनसे के बात करिहों, ता मोर लिघ्घो टेम नेहको रही।
32 E que mais direi? Porque não haveria tempo para falar de Gideão, e de Baraque, e de Sansão, e de Jefté, e de Davi, e de Samuel e dos profetas:
33 उन अपन बिस्वास के दवारा राज के अपन बस हे के लइस, नियाव के पालन करिस अउ टीमा के फल पाइस अउ बघवा के मुंह बन्द के दइस।
33 Os quais pela fé subjugaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam as bocas dos leões,
34 आगी के धांग के ठंढोय दइन, तलबार के धार लग बच गइन अउ कमजोरी हे बलवान बनाय दय गइन, लडाई हे जीतिन अउ बिदेसिन सेनन के मार के भगाइन।
34 apagaram a violência do fogo, escaparam do fio da espada, foram feitos fortes na fraqueza, foram valentes em batalha, puseram em fuga os exércitos dos estranhos.
35 डउकी अपन मरे हर के फेरै लग जिन्दा पाइन, बोहत झन के परेसान करे गइन,
35 As mulheres receberam os seus mortos trazidos novamente à vida; e outros foram torturados, não aceitando o seu livramento, para que pudessem alcançar uma melhor ressurreição.
36 कुछ मनसेन के खिल्ली उडाइन अउ कोडा मार खाय अउ कुछ झन के सांकड लग बांध के जेल हे डाल दइन।
36 E outros foram testados com escárnios e açoites cruéis, de fato, e além de cadeias e prisões.
37 कुछ मनसे पथरा लग मारे गइन अउ कुछ मनसेन के आरा लग चीर दइन अउ कुछ तलबार लग मारे गइन। उन गरीब रथै, उनही सताइन अउ उनखर संग बेकार बेउहार करिन, उन गेडरा छेडी के खलरी ओढ के इछो-उछो भटकत रहिन।
37 Eles foram apedrejados, serrados ao meio, tentados, mortos ao fio da espada; vaguearam sem destino vestidos em peles de ovelhas e de cabras, sendo destituídos, afligidos e atormentados,
38 उनखर निता दुनिया सही जिघा साबित नेहको हुइस, उन पतेरा, डोंगर, गुफन हे अउ भुंइ हे बने हर टोंकन हे लुकत फिरिन।
38 (dos quais o mundo não era digno), eles peregrinaram errantes pelos desertos, e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
39 उन सब अपन बिस्वास के कारन भगवान के किरपा के काबिल समझे गइन, तउभरमा टीमा के आसीस नेहको पाइन।
39 E todos estes, tendo obtido um bom testemunho através da fé, não receberam a promessa,
40 काखे भगवान हमही नजर हे धर के अक्ठी बडा ओजना बनाय रथै, ऊ चाहत रहिस कि उन हमर संग सबैमेर पहुंचै।
40 tendo Deus preparado alguma coisa melhor para nós, para que eles sem nós não fossem ser aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.