Gálatas 2
bhu (BHU) vs BKJ
1 चउदह साल के बाद मै बरनबास के संग फेरै यरुसलेम छो गयों अउ तीतुस के अपन संग लइ जथो।
1 Então, catorze anos depois, eu subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito comigo.
2 भगवान के परकासन के जसना उछो गयों, ताकि मै उनखर आगू ऊ संदेस के सुना सको, जेही मै गैर यहूदी के परचार करे रथो, असना मै इज्जतदार मनसेन के संग अकेल्ले हे करे रथो, ताकि मोर मेहनत बेकार झइ होय।
2 E subi por causa de uma revelação, e comuniquei-lhes o evangelho que prego entre os gentios, porém particularmente aos que eram de reputação, a fim de eu não correr ou de não ter corrido em vão.
3 पय तीतुस के जउन मोर संग रथै अउ जउन यूनानी हबै, खतना करामै के निता मजबूर नेहको करै गइस।
3 Mas nem Tito, que estava comigo, sendo grego, foi obrigado a circuncidar-se;
4 हइ सबाल उन ठगरा भाइन के कारन उठे रथै, जेही मंडली हे गुप्त रूप लग लाय गय रथै, जउन चुप्पेचाप घुस आथै, कि यीसु मसीह ले मिलेहर हमर आजाद के भेद लग अउ हमके गुलाम बनाय ले।
4 e isso por causa da presença dos falsos irmãos, desconhecedores, que secretamente introduziram-se entre nós para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus, a fim de nos escravizar;
5 उनखर वस हे होमै के अक टेम भरो नेहको माना, काखे उनखर संदेस के सच्चाई तुम्हर हे बने रहै।
5 aos quais não nos sujeitamos nem por uma hora; a fim de que a verdade do evangelho permanecesse convosco.
6 एखर मोर निता कउनो महत्व नेहको कि उन जउन नामी रथै, पहिले काहिन रथै, भगवान कउनो के पक्छपात नेहको करथै, मोर संदेस हे उन नामी मनसेन के कउनो सहमति नेहको रथै।
6 Mas quanto aos que pareciam ser alguma coisa, (o que quer que eles fossem, nenhuma diferença faz para mim: nada me importa; Deus não se deixa levar pela aparência do homem) pois aqueles que pareciam ser alguma coisa quando reunidos nada me acrescentaram,
7 पय एखर तरफ जब उन देखिस कि जसना सुध्दिकरन खतना करे हर मनसे के निता संदेस के काम पतरस के सउपे गइस, ओसनेन सुध्दिकरन के निता मोके संदेस सुनामै के निता सउपे गय हबै।
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me foi confiado, assim como o evangelho da circuncisão foi confiado a Pedro;
8 भगवान के सक्ति के दवारा मोके गैर यहूदी के निता चेला बनाय गय रथै, जसना कि पतरस खतना कराय के यहूदियन के निता चेला बनाय गय रथै।
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, o mesmo operou também em mim para com os gentios);
9 मोके मिले अनुगरह के चिन्ह के याकूब कैफा अउ यूहन्ना जउन मंडली के खम्भा के रूप हे जाने जथै, बरनबास अउ मोर पल्ला सहभागी के दहिना हाथ बढाइस कि हम गैर यहूदी हे अउ उन खतना कराय हर यहूदिन के लिघ्घो जाय।
9 e quando Tiago, Cefas e João, que pareciam ser os pilares, perceberam a graça que me foi dada, deram a mim e a Barnabé suas mãos direitas em sinal de comunhão; nós iríamos aos gentios e eles aos circuncidados.
10 पय ऊ चाहथै कि हम गरीबन के धियान दइ अउ मै उहै करै के निता तइयार रथो।
10 Recomendaram-nos apenas que nos lembrássemos dos pobres; justamente o que eu também estava determinado a fazer.
11 पय जब पतरस कैफा अन्ताकिया छो आथै, ता मै ओखर आगू बिरोध करेव, काखे ऊ दोसी रथै।
11 Quando, porém, Pedro foi para Antioquia, me opus a ele face a face, porque ele era reprovável.
12 इहैनिता कि याकूब के पल्ला लग कुछ मनसेन के आय लग पहिले ऊ गैर यहूदी के संग खाना खाय करथै, पय जब ऊ उहां पहुंचिस ता खतना के नियम के मानै बाले मनसेन के डर लग ऊ खुदय के अलगे के लेथै।
12 Porque, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas, quando aqueles vieram, ele retirou-se e separou-se deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 दूसर यहूदी ओखर संग कपट हे पड जथै, इहां तक कि बरनबास धोखा हे पड जथै।
13 Os demais judeus se afastaram como ele, de modo que mesmo Barnabé foi levado por eles a essa dissimulação.
14 जब मै देखो कि उनखर चाल चलन संदेस के सही तरीका लग नेहको हबै, ता मै सब के आगू कैफा लग हइ कहेव, “जब तै जनम लग यहूदी हुइके, यहूदी के जसना नेहको बलुक तै गैर यहूदी के जसना बेउहार करथस, ता तै गैर यहूदिन के यहूदियन के जसना बेउहार करै के काखे मजबूर करथस?”
14 Mas, quando vi que eles não andavam corretamente segundo a verdade do evangelho, eu disse a Pedro diante de todos eles: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como obrigas os gentios a viverem como os judeus?
15 सही हे हम जनम लग यहूदी हवन, अउ गैर यहूदिन मसे नेहको, जेही पापी कथै।
15 Nós que somos naturalmente judeus, e não pecadores dentre os gentios;
16 तउभरमा हम जानथन कि कउनो मनसे के नियम मानै के कारन नेहको, बलुक यीसु मसीह हे बिस्वास के कारन धरमी मनसे ठहराय जथै, हम इहैनिता यीसु मसीह हे बिस्वास करे हबन ताकि हइ बिस्वास के कारन हम धरमी मनसे ठहराय जइ, न कि नियम लग कउनो धरमी मनसे होथै।
16 sabemos que um homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé de Jesus Cristo, nós também cremos em Jesus Cristo, para que pudéssemos ser justificados pela fé de Cristo, e não pelas obras da lei, porque pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 हम जउन मसीह हे धरमी मनसे ठहरे के चाहथन, अगर खुदय पापी निकरब ता का मसीह पाप के सेबक हबै? कबहुन नेहको।
17 Porém, se enquanto procuramos ser justificados por Cristo, nós mesmos também formos achados pecadores, por acaso seria Cristo o ministro do pecado? De forma alguma.
18 मै जउन कुछु गिरा दयों अगर उहै के फेरै बनाथो, ता खुदय के अपराधी ठहराथो।
18 Se torno a construir as coisas que eu destruí, eu faço de mim mesmo um transgressor.
19 मै तो नियम के दवारा नियम के निता मसीह के संग क्रूस हे मर गयों, जेखर लग मै भगवान के निता जी सको।
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para que eu possa viver para Deus.
20 मै मसीह के संग क्रूस हे टंगाय गयों, अब मै जिन्दा नेहको रहों, पय मसीह मोर हे जिन्दा हबै अउ मै देह हे अब जउन जिन्दा हव ता केबल ऊ बिस्वास लग जिन्दा हव, जउन भगवान कर टोरवा हे हबै, जउन मोर लग माया करिस अउ मोर निता खुदय के दइ दय हबै।
20 Estou crucificado com Cristo, não obstante, eu vivo, porém, não eu, mas Cristo vive em mim. E a vida que agora vivo na carne, vivo-a pela fé do Filho de Deus, que me amou, e entregou-se a si mesmo por mim.
21 मै भगवान के अनुगरह के बेकार नेहको ठहराथो, काखे अगर नियम के दवारा नियाइपन होथै, ता मसीह के मरैके बेकार होथै।
21 Não negligencio a graça de Deus, pois se a justiça vem pela lei, então Cristo morreu em vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.