Filipenses 3

bhu (BHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 हे मोर भाई अउ बेहन, आखरी हे हइ, तुम परभु हे खुस रहा।
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 कुकरा, बेकार काम करै बाले अउ अंगन के काट कूट करै बाले लग सचेत रहा।
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 काखे सही खतना बाले हमिन यहन, जउन भगवान के आतमा हे आराधना करथन, मसीह यीसु हे गर्व करथन अउ देह हे बिस्वास नेहको रथन।
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 अगर खुद मोर लिघ्घो देह हे निरभर रहै के कारन हुइ सकथै, अगर कउनो के हइ धारन हबै कि ओखर निता देह हे भरोसा करै के कारन हबै ता मोर लिघ्घो ता कहुं जादा हबै।
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 अठमा रोज मोर खतना होय रथै, मै इस्राएली, बिन्यामीन जात के हव, अउ इब्रानिन के इब्रानी टोरवा यहों, नियम पालन के नजर लग मै फरीसी रथो।
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 खुसी के बारे हे कहों ता मंडली के सतामै बाले जब मै आठ रोज के रथो, तब मोर खतना नियम लग हुइस मै इस्राएली जात के हबो, नियाइपन के नजर हे मै बेकसूर हबो।
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 जउन कुछु मोर निता फायदा रथै, मै उके मसीह के निता अपन नुसकान मान लय हबै।
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 एखर कहुं जादा बढके मसीह यीसु मोर परभु के जानै के उत्तम खास के आगू मै सगलू चीज के नुसकान मान लय हबै। उनखरै के निता मै सब कुछ छांड दय हव, अउ उके कचरा समझथो, जेखर लग मै मसीह के पाय सको।
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 अउ उनखर संग पूर रूप लग अक्ठी हुइ जांव, मोके अपन धरमी काम के नेहको, जउन नियम के पालन लग मिलथै, बलुक ऊ धरमी काम के भरोसा हबै, जउन मसीह हे बिस्वास करै लग मिलथै, ऊ धरमी काम के उदगम भगवान हबै अउ ओखर आधार बिस्वास हबै।
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 मै हइ चाहथो कि मसीह के जान लो, ओखर फेरै लग जिन्दा के सक्ति के अनुभव करव अउ मिरतू हे उनखर जसना बनके उनखर दुख भोग के सहभागी बन जांव।
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 जेखर लग मै कउनो मेर मिरतू के पुनरुत्थान तक पहुंच सको।
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 मै हइ नेहको कथो कि मै अब तक हइ सब के चुके हव, अउ मोके परिपूडता मिल गय हबै, पय मै आगू बढथो ताकि ऊ लक्छ मोर पकड हे आय, जेखर निता यीसु मसीह मोके अपन अधिकार हे लय हबै।
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 भाई अउ बेहन मै हइ नेहको समझथो कि ऊ लक्छ अब तक मोर पकड हे आय हबै, मै एतका कथो कि पाछू के बात भुलाय के अउ आगू कर बातन हे नजर लगाय के।
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 मसीह यीसु हे भगवान के स्वरगी बुलाहट के इनाम के पामै के निता निसान के पल्ला बढत जथो।
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 हम जेतका मनसे परिपक्व हबै, उनखर इहै मनोभाव होय चाही अउ अगर कउनो बारे हे तोर नजर अलगे होय, ता भगवान तोके एखर सबंध हे उजियार परदान करही।
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 जउन होय, जिहां तक हम पहुंच चुके हवन, ओखर उप्पर हम मजबूत रही।
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 भाई अउ बेहन, तुम सब मिलके मोर जसना चाल चला, हमर जीवन हे तुमके अक्ठी उदाहरन मिलिस, एखर जसना चलै बाले हे धियान देत रहा।
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 काखे जसना कि मै तुम्हर लग बेर-बेर कह चुके हव अउ अब रोउत कथो, बोहत मनसे असना आचरन करथै कि मसीह के क्रूस के बैरी बन जथै।
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 उन मनसे के आखरी हे बिनास हबै, ऊ खाना के अपन भगवान बनाय लेथै, अउ असना बात हे गर्व करथै, जिनखर उप्पर लजाय चाही, उनखर मन दुनिया के चीज हे लगे हर हबै।
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 हमर देस तो स्वरग हबै अउ हम स्वरग लग आमै बाले अपन मुकतिदाता परभु यीसु मसीह के रास्ता देखत रथन।
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 ऊ जउन सक्ति दवारा सगलू कुछु अपन वस के सकथै, उहै के दवारा ऊ हमर बेकार देह के रूपान्तरन करही अउ उके अपन महिमा के देह के जसना बनाय दइहिन।
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.