Filipenses 3

bhu (BHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 हे मोर भाई अउ बेहन, आखरी हे हइ, तुम परभु हे खुस रहा।
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 कुकरा, बेकार काम करै बाले अउ अंगन के काट कूट करै बाले लग सचेत रहा।
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão;
3 काखे सही खतना बाले हमिन यहन, जउन भगवान के आतमा हे आराधना करथन, मसीह यीसु हे गर्व करथन अउ देह हे बिस्वास नेहको रथन।
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 अगर खुद मोर लिघ्घो देह हे निरभर रहै के कारन हुइ सकथै, अगर कउनो के हइ धारन हबै कि ओखर निता देह हे भरोसा करै के कारन हबै ता मोर लिघ्घो ता कहुं जादा हबै।
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 अठमा रोज मोर खतना होय रथै, मै इस्राएली, बिन्यामीन जात के हव, अउ इब्रानिन के इब्रानी टोरवा यहों, नियम पालन के नजर लग मै फरीसी रथो।
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu;
6 खुसी के बारे हे कहों ता मंडली के सतामै बाले जब मै आठ रोज के रथो, तब मोर खतना नियम लग हुइस मै इस्राएली जात के हबो, नियाइपन के नजर हे मै बेकसूर हबो।
6 Segundo o zelo, perseguidor da igreja, segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 जउन कुछु मोर निता फायदा रथै, मै उके मसीह के निता अपन नुसकान मान लय हबै।
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 एखर कहुं जादा बढके मसीह यीसु मोर परभु के जानै के उत्तम खास के आगू मै सगलू चीज के नुसकान मान लय हबै। उनखरै के निता मै सब कुछ छांड दय हव, अउ उके कचरा समझथो, जेखर लग मै मसीह के पाय सको।
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como escória, para que possa ganhar a Cristo,
9 अउ उनखर संग पूर रूप लग अक्ठी हुइ जांव, मोके अपन धरमी काम के नेहको, जउन नियम के पालन लग मिलथै, बलुक ऊ धरमी काम के भरोसा हबै, जउन मसीह हे बिस्वास करै लग मिलथै, ऊ धरमी काम के उदगम भगवान हबै अउ ओखर आधार बिस्वास हबै।
9 E seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 मै हइ चाहथो कि मसीह के जान लो, ओखर फेरै लग जिन्दा के सक्ति के अनुभव करव अउ मिरतू हे उनखर जसना बनके उनखर दुख भोग के सहभागी बन जांव।
10 Para conhecê-lo, e à virtude da sua ressurreição, e à comunicação de suas aflições, sendo feito conforme à sua morte;
11 जेखर लग मै कउनो मेर मिरतू के पुनरुत्थान तक पहुंच सको।
11 Para ver se de alguma maneira posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 मै हइ नेहको कथो कि मै अब तक हइ सब के चुके हव, अउ मोके परिपूडता मिल गय हबै, पय मै आगू बढथो ताकि ऊ लक्छ मोर पकड हे आय, जेखर निता यीसु मसीह मोके अपन अधिकार हे लय हबै।
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 भाई अउ बेहन मै हइ नेहको समझथो कि ऊ लक्छ अब तक मोर पकड हे आय हबै, मै एतका कथो कि पाछू के बात भुलाय के अउ आगू कर बातन हे नजर लगाय के।
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão diante de mim,
14 मसीह यीसु हे भगवान के स्वरगी बुलाहट के इनाम के पामै के निता निसान के पल्ला बढत जथो।
14 Prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 हम जेतका मनसे परिपक्व हबै, उनखर इहै मनोभाव होय चाही अउ अगर कउनो बारे हे तोर नजर अलगे होय, ता भगवान तोके एखर सबंध हे उजियार परदान करही।
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 जउन होय, जिहां तक हम पहुंच चुके हवन, ओखर उप्पर हम मजबूत रही।
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra, e sintamos o mesmo.
17 भाई अउ बेहन, तुम सब मिलके मोर जसना चाल चला, हमर जीवन हे तुमके अक्ठी उदाहरन मिलिस, एखर जसना चलै बाले हे धियान देत रहा।
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 काखे जसना कि मै तुम्हर लग बेर-बेर कह चुके हव अउ अब रोउत कथो, बोहत मनसे असना आचरन करथै कि मसीह के क्रूस के बैरी बन जथै।
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse, e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo,
19 उन मनसे के आखरी हे बिनास हबै, ऊ खाना के अपन भगवान बनाय लेथै, अउ असना बात हे गर्व करथै, जिनखर उप्पर लजाय चाही, उनखर मन दुनिया के चीज हे लगे हर हबै।
19 Cujo fim é a perdição; cujo Deus é o ventre, e cuja glória é para confusão deles, que só pensam nas coisas terrenas.
20 हमर देस तो स्वरग हबै अउ हम स्वरग लग आमै बाले अपन मुकतिदाता परभु यीसु मसीह के रास्ता देखत रथन।
20 Mas a nossa cidade está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 ऊ जउन सक्ति दवारा सगलू कुछु अपन वस के सकथै, उहै के दवारा ऊ हमर बेकार देह के रूपान्तरन करही अउ उके अपन महिमा के देह के जसना बनाय दइहिन।
21 Que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.