Filipenses 2

bhu (BHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 इहैनिता अगर मसीह हे चुटुहस प्रोत्साहन, माया लग पइदा धीर, आतमा के सहभागी अउ करुना अउ दया होय।
1 Se há, portanto, qualquer consolo em Cristo, se algum conforto de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e misericórdias,
2 ता मोर खुसी के पूर करा कि अक्ठी मन, अक्ठी माया, अक्ठी चित अउ अक्ठिन आतमा हे रहा।
2 completai a minha alegria, para que sejais de semelhante pensamento, tendo o mesmo amor, sendo de um acordo, de uma mente.
3 खुदय के अच्छाई के निता कुछु झइ करा, बलुक नम्र बना अउ दूसर के अपन लग निक्खा समझा।
3 Que nada seja feito por contenda ou por vanglória, mas com humildade na mente; cada um considere os outros melhores do que a si mesmo.
4 तुम मसे हर अक झन केबल अपन भलाई के नेहको पय दूसर के भलाई के धियान रखा।
4 Não atente cada um para suas próprias coisas, mas cada qual também para as coisas dos outros.
5 तुम्हर आदत ओसनेन होय चाही, जसना यीसु मसीह के रथै।
5 Que haja em vós a mesma mente que houve também em Cristo Jesus:
6 अपन चिन्ता ठीक ओसनेन रखा,
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 पय अपन के असना सुन्न के,
7 Mas fez-se sem reputação, tomando sobre si a forma de um servo, fazendo-se semelhante aos homens.
8 मसीह खुद के कोमर बनाय लइस अउ इहां तक आदेस के मानिस,
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz.
9 इहैनिता भगवान उके ऊंच लग ऊंच जिघा हे उठाइस,
9 Pelo que também Deus o exaltou altamente e lhe deu um nome que está acima de todo nome,
10 जेखर लग यीसु के नाम हे स्वरग,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho das coisas nos céus, e coisas na terra, e coisas debaixo da terra,
11 अउ भगवान बाफ के महिमा के निता सगलू मनसे हइ स्वीकार करै,
11 e para que toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus o Pai.
12 हे पिरिया मोर भाई बेहन जउन मेर तुम हरमेसा मोर बात मानत हबा, उहै मेर अब मोर उपस्थिति लग जादा मोर अनुपस्थिति हे अउ जादा खुसी लग तुम डरत कापत अपन मुकति के काम हे लगे रहा।
12 Por isso, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, trabalhe sua própria salvação com temor e tremor.
13 काखे भगवान हबै, जिनही अपन सुइक्छा के निता तुम हे अभिलासा अउ काम करै का अउ दोनो बात के निता जोर डाले हबै।
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 सगलू काम बेगैर कुडकुडाय के अउ बेगैर झगडा के करे करिहा।
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas.
15 कि तुम हइ बुरी अउ भ्रस्ट पीढी हे भगवान के निरदोस टोरवा के रूप हे खुद के निस्कपट अउ निसपाप साबित के सका कि तुम हइ दुनिया हे जलत चिमनी के जसना चमकत दिखाई देथा।
15 Para que sejais inocentes e inofensivos, filhos de Deus, sem repreensão, no meio de uma nação corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luzes no mundo.
16 तुम जीवन के बचन मजबूती लग पकडे हबा, तब हइ मसीह के दिन हे मोर गर्व के कारन होही, कि न तो मोर दउर-धूप बेकार गइस अउ न मोर मेहनत।
16 Retendo a palavra da vida, para que possa gloriar-me no dia de Cristo, de não ter corrido em vão, nem trabalhado em vão.
17 तुम्हर बिस्वास अक्ठी बलि अउ सेबा के संग मोर खून तुम्हर बलि हे मोहरस के जसना उंडेल दय जाय ता मोके खुसी हबै, तुम्हर खुसी हे मोरो सहभागी हबै।
17 E, ainda que seja oferecido sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, me alegro e regozijo com todos vós.
18 तुमो इहै कारन खुसी हबा अउ मोर संग खुसी मनाबा।
18 Por esta mesma causa vós também alegrai-vos e regozijai-vos ­comigo.
19 मोके परभु यीसु हे आसा हबै कि मै हरबी तीमुथियुस के तुम्हर लिघ्घो पठोहूं, तुम्हर बारे हे समाचार जानके मोके खुसी मिलही।
19 Mas confio no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo do vosso estado.
20 मोर लिघ्घो कउनो असना मनसे नेहको हबै, जउन तीमुथियुस के जसना सुध्द मन लग तुम्हर कल्यान के धियान रखही।
20 Porque não há nenhum homem como ele, que sinceramente cuide do vosso estado.
21 सब के सब यीसु मसीह के नेहको, बलुक अपन भलाई खोजथै।
21 Porque todos buscam o que é seu e não as coisas que são de ­Cristo ­Jesus.
22 तुम तीमुथियुस के काबिल लग परचित हबा कि संदेस के परचार हे ऊ मोर संग ई मेर दइस, जउन मेर अक्ठी टोरवा अपन बाफ के साथ देथै।
22 Mas também conheceis o caráter dele, e que, como filho ao pai, tem servido comigo no evangelho.
23 इहैनिता मै आसा करथो कि अपन स्थिति स्पस्ट होउत मै उके तुम्हर लिघ्घो पठोय सकहुं।
23 De modo que espero enviá-lo a vós logo, assim que eu descobrir o que irá acontecer comigo.
24 मोके परभु हे पूर भरोसा हबै कि मै खुद हरबी उहां आहुं।
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo irei ter convosco em breve.
25 ई टेम मोके जरूरी हइ लगिस कि मै इपफ्रदीतुस के तुम्हर लिघ्घो पठोहूं, जउन मोर भाई, संग-संग चलै बाले अउ योध्दा हबै, जउन मोर जरूरत हे मदत के निता तुम्हर पल्ला लग पठोय गय दूत हबै।
25 Contudo, julguei ser necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e companheiro de trabalho, companheiro de lutas, e vosso mensageiro, para prover as minhas necessidades.
26 ऊ तुम सब लग मिलै के निता उतसुक हबै अउ ब्याकुल, तुम ओखर नांगा के बारे हे सुने रथा।
26 Porquanto ansiava por todos vós, e estava muito angustiado, porque tínheis ouvido que ele estivera doente.
27 सही हे ऊ बोहत नांगा हे रथै, अउ मरै के कगार हे रथै, पय ओखर उप्पर भगवान दया करिस, अउ न केबल ओखर उप्पर बलुक मोरो उप्पर, जेखर लग मोके दुख हे दुख न सहै के पडै।
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus teve misericórdia dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 मै इहैनिता उके पठोय के उतसुक हव कि तुम ओखर सपना लग खुस हबा अउ मोर चिन्ता कम होय।
28 Portanto, enviei-o a vós com mais cuidado, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e para que eu tenha menos tristeza.
29 तुम परभु हे पूरी तरह लग खुसी के संग ओखर सोगत करा, तुमके असना मनसेन के ईज्जत करै चाही।
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e tratai-o com grande estima;
30 ऊ मसीह के काम के निता मिरतू के सामना करिस अउ अपन जीवन के जोखिम हे डालिस जेखर लग ऊ मोर परति जन सेबा के ऊ काम के पूर करै, जेखर लग तुम खुद करै हे असमर्थ रथा।
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da sua vida, para suprir a falta do vosso serviço para comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.