Colossenses 2
bhu (BHU) vs VC
1 मै चाहथो कि तुम हइ जान लेया कि मै तुम्हर निता लउदीकिया सहर के बिस्वासी अउ उन सबझन के निता जउन मोके निजी तोर हे नेहको जानथै, केतका कठोर मेहनत करत रथो।
1 Desejo realmente que estejais informados do árduo combate que sustento por amor de vós e dos de Laodicéia, assim como de todos os que ainda não me viram pessoalmente!
2 जेखर लग ऊ हिम्मत नेहको हारै, माया के अकजुट मन हे बंधे रहै, अउ बिस्वास के ऊ पूर धन जउन सच्चे ग्यान लग मिलथै, उनके मिल जाय, हइ मेर भगवान के भेद के सही ग्यान होय, जउन खुद मसीह हबै,
2 Tudo sofro para que os seus corações sejam reconfortados e que, estreitamente unidos pela caridade, sejam enriquecidos de uma plenitude de inteligência, para conhecerem o mistério de Deus, isto é, Cristo,
3 जेहमा दिमाक अउ ग्यान के सगलू भन्डार लुके हबै।
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 मै हइ इहैनिता कथो कि कउ तुमके लुभामै बाले बात के दवारा भटकामै झइ पाय।
4 Digo-vos isso para que ninguém vos engane com discursos sedutores.
5 मै देह के रूप लग दुरिहां होउत आतमा हे तुम्हर संग हव अउ मोके हइ देखके खुसी होथै कि तोर जीवन सुबेवस्थित अउ मसीह हे तोर बिस्वास मजबूत हबै।
5 Porque, embora corporalmente distante, estou presente a vós em espírito, e me alegro em ver a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 इहैनिता कि तुम परभु मसीह यीसु के स्वीकार के लय हबा, अपन जीवन ओहमा जिया।
6 Como {de nossa pregação} recebestes o Senhor Jesus Cristo, vivei nele,
7 उहै हे तोर जर गहीर होय अउ उहै हे अपन उन्नत निरमान करा, तुमके जउन बिस्वास के सिक्छा मिले हबै, उहै हे मजबूत बने रहा अउ तोर हिरदय हे धन्यबाद के बिनती उमडत रहै।
7 enraizados e edificados nele, inabaláveis na fé em que fostes instruídos, com o coração a transbordar de gratidão!
8 सचेत रइहा कहुं असना झइ होय कि कउनो तुमके असना छूछे अउ नरके दवारा अपन वस झइ करै, जउन मनसे के रीति रिबाज सिक्छा के जसना हबै, अउ मसीह हे नेहको बलुक दुनिया के सिक्छा हे आधारित हबै।
8 Estai de sobreaviso, para que ninguém vos engane com filosofias e vãos sofismas baseados nas tradições humanas, nos rudimentos do mundo, em vez de se apoiar em Cristo.
9 काखे भगवान यीसु मसीह के सगलू सफल देह हे हरमेसा निबास करथै,
9 Pois nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 अउ तुम उहै हे भरपूर होय गय हबा, जउन सगलू सासक अउ हक मसीह के वस हे हबै।
10 Tendes tudo plenamente nele, que é a cabeça de todo principado e potestade.
11 उहै हे तुम्हर असना निरदोस खतना होय हबै जउन हाथ लग नेहको होथै, पय मसीह का खतना, जेखर सारीरिक देह के उतार दय जथै,
11 Nele também fostes circuncidados com circuncisão não feita por mão de homem, mas com a circuncisão de Cristo, que consiste no despojamento do nosso ser carnal.
12 जब तुम बतिस्मा हे उनखर संग गाडे गया, अउ उहै हे ओखर संग उस बिस्वास के दवारा जिन्दा करे गय हबा, जउन भगवान के काम हे हबै, जिनही मसीह के मरे हर मसे जिन्दा करिस।
12 Sepultados com ele no batismo, com ele também ressuscitastes por vossa fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 तुम जब अपन पाप अउ अपन देह के सुध्दिकरन हे मरे हर रथा, तब उन हमर सगलू पाप के छमा करत तुमके उनखर संग जिन्दा करिस।
13 Mortos pelos vossos pecados e pela incircuncisão da vossa carne, chamou-vos novamente à vida em companhia com ele. É ele que nos perdoou todos os pecados,
14 ऊ हमके दोसी ठहरै बाले कागद के रद्द के दइस, जउन नियम के कारन हमर बिरोध रथै, अउ उके क्रूस हे ठोक के उठाय दय हबै।
14 cancelando o documento escrito contra nós, cujas prescrições nos condenavam. Aboliu-o definitivamente, ao encravá-lo na cruz.
15 अउ ऊ सासक अउ साहबन के उप्पर उतार के उनखर खुल्लम खुल्ला तमासा बनाइस अउ क्रूस के दवारा उनखर उप्पर जय-जयकार के आरो सुनाइस।
15 Espoliou os principados e potestades, e os expôs ao ridículo, triunfando deles pela cruz.
16 इहैनिता तुम्हर खान पियन या तेउहार, नबा जोंधइया या सुस्ताय कर रोज के लइके कउनो तुम्हर फइसला झइ करै पामै।
16 Ninguém, pois, vos critique por causa de comida ou bebida, ou espécies de festas ou de luas novas ou de sábados.
17 काखे हइ सगलू आमै बाले बातन के छाया हबै, पय असली देह मसीह के हबै।
17 Tudo isto não é mais que sombra do que devia vir. A realidade é Cristo.
18 कउनो मनसे आतमा के निरबलता स्वरगदूतन के पूजा करके तोके अच्छी दउर लग इनाम लग झइ चुकै, असना मनसे हर बात हे लगे रथै, अउ अपन देह के बेकार रथै।
18 Ninguém vos roube a seu bel-prazer a palma da corrida, sob pretexto de humildade e culto dos anjos. Desencaminham-se estas pessoas em suas próprias visões e, cheias do vão orgulho de seu espírito materialista,
19 ऊ खुद के मसीह के बस हे नेहको रखथै जउन जरूरी हबै जउन जोड अउ नस लग समरपित हुइके सगलू देह के भलाई करथै, अउ जेखर आध्यातमिक बिकास के अनुभव होथै।
19 não se mantêm unidas à Cabeça, da qual todo o corpo, pela união das junturas e articulações, se alimenta e cresce conforme um crescimento disposto por Deus.
20 अगर तुम मसीह के संग मर के दुनिया के सिक्छा लग मुकति हुइ गय हबा, ता तुम ओखर आदेस के पालन काखे करा, माना तुम्हर जीवन अब तक दुनिया के बस हे होय?
20 Se em Cristo estais mortos aos princípios deste mundo, por que ainda vos deixais impor proibições, como se vivêsseis no mundo?
21 “इके झइ छुवा, इके झइ चीख, इके बेउहार हे झइ लाबा।”
21 Não pegues! Não proves! Não toques!,
22 हइ सगलू मनसे के आदेस हबै, मानवीय सिधान्त हे आधारित हबै अउ असना वस्तु लग सबंध रखथै, जउन निस्तार हे आमै लग नास हुइ जथै।
22 proibições estas que se tornam perniciosas pelo uso que delas se faz, e que não passam de normas e doutrinas humanas.
23 अपन सुभधा के जसना गाडे गय आराधना बिधि, कोमरता के दिखाबे अउ देह के कस्ट दे के भाव लग जरूर दिखाई दइ सकथै पय सरीरिक वासना के दमन के निता हइ सगलू हरमेसा हार सिध्द होथै।
23 Elas podem, sem dúvida, dar a impressão de sabedoria, enquanto exibem culto voluntário, de humildade e austeridade corporal. Mas não têm nenhum valor real, e só servem para satisfazer a carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.