Colossenses 2
bhu (BHU) vs ARC
1 मै चाहथो कि तुम हइ जान लेया कि मै तुम्हर निता लउदीकिया सहर के बिस्वासी अउ उन सबझन के निता जउन मोके निजी तोर हे नेहको जानथै, केतका कठोर मेहनत करत रथो।
1 Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 जेखर लग ऊ हिम्मत नेहको हारै, माया के अकजुट मन हे बंधे रहै, अउ बिस्वास के ऊ पूर धन जउन सच्चे ग्यान लग मिलथै, उनके मिल जाय, हइ मेर भगवान के भेद के सही ग्यान होय, जउन खुद मसीह हबै,
2 para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus — Cristo,
3 जेहमा दिमाक अउ ग्यान के सगलू भन्डार लुके हबै।
3 em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 मै हइ इहैनिता कथो कि कउ तुमके लुभामै बाले बात के दवारा भटकामै झइ पाय।
4 E digo isto para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 मै देह के रूप लग दुरिहां होउत आतमा हे तुम्हर संग हव अउ मोके हइ देखके खुसी होथै कि तोर जीवन सुबेवस्थित अउ मसीह हे तोर बिस्वास मजबूत हबै।
5 Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito, estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 इहैनिता कि तुम परभु मसीह यीसु के स्वीकार के लय हबा, अपन जीवन ओहमा जिया।
6 Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
7 उहै हे तोर जर गहीर होय अउ उहै हे अपन उन्नत निरमान करा, तुमके जउन बिस्वास के सिक्छा मिले हबै, उहै हे मजबूत बने रहा अउ तोर हिरदय हे धन्यबाद के बिनती उमडत रहै।
7 arraigados e edificados nele e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, crescendo em ação de graças.
8 सचेत रइहा कहुं असना झइ होय कि कउनो तुमके असना छूछे अउ नरके दवारा अपन वस झइ करै, जउन मनसे के रीति रिबाज सिक्छा के जसना हबै, अउ मसीह हे नेहको बलुक दुनिया के सिक्छा हे आधारित हबै।
8 Tende cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 काखे भगवान यीसु मसीह के सगलू सफल देह हे हरमेसा निबास करथै,
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 अउ तुम उहै हे भरपूर होय गय हबा, जउन सगलू सासक अउ हक मसीह के वस हे हबै।
10 E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo principado e potestade;
11 उहै हे तुम्हर असना निरदोस खतना होय हबै जउन हाथ लग नेहको होथै, पय मसीह का खतना, जेखर सारीरिक देह के उतार दय जथै,
11 no qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo da carne: a circuncisão de Cristo.
12 जब तुम बतिस्मा हे उनखर संग गाडे गया, अउ उहै हे ओखर संग उस बिस्वास के दवारा जिन्दा करे गय हबा, जउन भगवान के काम हे हबै, जिनही मसीह के मरे हर मसे जिन्दा करिस।
12 Sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 तुम जब अपन पाप अउ अपन देह के सुध्दिकरन हे मरे हर रथा, तब उन हमर सगलू पाप के छमा करत तुमके उनखर संग जिन्दा करिस।
13 E, quando vós estáveis mortos nos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 ऊ हमके दोसी ठहरै बाले कागद के रद्द के दइस, जउन नियम के कारन हमर बिरोध रथै, अउ उके क्रूस हे ठोक के उठाय दय हबै।
14 havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
15 अउ ऊ सासक अउ साहबन के उप्पर उतार के उनखर खुल्लम खुल्ला तमासा बनाइस अउ क्रूस के दवारा उनखर उप्पर जय-जयकार के आरो सुनाइस।
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
16 इहैनिता तुम्हर खान पियन या तेउहार, नबा जोंधइया या सुस्ताय कर रोज के लइके कउनो तुम्हर फइसला झइ करै पामै।
16 Portanto, ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados,
17 काखे हइ सगलू आमै बाले बातन के छाया हबै, पय असली देह मसीह के हबै।
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 कउनो मनसे आतमा के निरबलता स्वरगदूतन के पूजा करके तोके अच्छी दउर लग इनाम लग झइ चुकै, असना मनसे हर बात हे लगे रथै, अउ अपन देह के बेकार रथै।
18 Ninguém vos domine a seu bel-prazer, com pretexto de humildade e culto dos anjos, metendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão,
19 ऊ खुद के मसीह के बस हे नेहको रखथै जउन जरूरी हबै जउन जोड अउ नस लग समरपित हुइके सगलू देह के भलाई करथै, अउ जेखर आध्यातमिक बिकास के अनुभव होथै।
19 e não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus.
20 अगर तुम मसीह के संग मर के दुनिया के सिक्छा लग मुकति हुइ गय हबा, ता तुम ओखर आदेस के पालन काखे करा, माना तुम्हर जीवन अब तक दुनिया के बस हे होय?
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos carregam ainda de ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 “इके झइ छुवा, इके झइ चीख, इके बेउहार हे झइ लाबा।”
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies?
22 हइ सगलू मनसे के आदेस हबै, मानवीय सिधान्त हे आधारित हबै अउ असना वस्तु लग सबंध रखथै, जउन निस्तार हे आमै लग नास हुइ जथै।
22 As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
23 अपन सुभधा के जसना गाडे गय आराधना बिधि, कोमरता के दिखाबे अउ देह के कस्ट दे के भाव लग जरूर दिखाई दइ सकथै पय सरीरिक वासना के दमन के निता हइ सगलू हरमेसा हार सिध्द होथै।
23 as quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de valor algum, senão para a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.